02:10 Nov 1, 2001 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulla Haufe Local time: 03:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | StahlEimer Des Festen Head |
| ||
3 +1 | geschlossener Stahlbehälter |
| ||
1 | Kopfdichte Stahleimer |
|
StahlEimer Des Festen Head Explanation: StahlEimer Des Festen Head: Diese Behälter werden standardisiert. Reference: http://www.boersenmagazin.com/news/us/2001-03-04/55048.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kopfdichte Stahleimer Explanation: Warum nicht woertlich uebersetzen? Ich konnte leider keine anderen Tips finden. Viel Glueck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
geschlossener Stahlbehälter Explanation: or Stahlfass, it depends on what the thing looks like. I only drew the conclusion from the pictures on the link below, that tight-head means 'geschlossen'. It doesn't seem to be a bucket=Eimer, this would be open on the top, but a container like a little barrel Reference: http://www.steelcontainers.com/fig2.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.