Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:49 Sep 4, 2000
English to German translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:Xybernaut's policy is hands-off
How can I translate Xybernaut's policy is hands-off from English into German?
Explanation: "Hands off" means no intervention, and the term is often used in the context of hands-off management.
Schäfer, Wirtschaftswörterbuch, 6. Aufl., gives "interventionsfrei".
For hands-on management, Schäfers Management & Marketing Dictionary gives "straffe Unternehmensführung". If the hands off refers to management (which I think it might, but it's hard to tell from just one sentence), you might use s.th. like
Im Hause X. herrscht eine Politik der lockeren Unternehmensführung.
Nichteinmischung and Laissez-faire also came to mind, see if those terms will work within your context.
Hope this helps.