KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

centralise in the hole

German translation: zentrieren ins Loch

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:centralise in the hole
German translation:zentrieren ins Loch
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:58 Jan 9, 2002
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: centralise in the hole
instructions

Hold the feeder assembly and centralise in the hole.
What about: "Halten Sie die Antennenzuleitung fest und zentralisieren Sie sie in das Loch?" Kann man in diesem Zusammenhang zentralisieren gebrauchen?
Sam
zentrieren Sie sie ins Loch
Explanation:
keine
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3zentrieren Sie sie ins Loch
Mats Wiman
4 +2führen Sie diese zusammengefasst in (oder durch) das LochKlaus Dorn
4 +1mittig, zentrieren
RWSTranslation
4Die Bauteile halten und im Loch (in der Bohrung) zusammenstellen.
Ursula Peter-Czichi


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
zentrieren Sie sie ins Loch


Explanation:
keine

Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 711

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Peter-Czichi
4 mins

agree  Sven Petersson
8 mins

agree  Guenther Danzer
15 mins

agree  Geri Linda Metterle
2 hrs

disagree  RWSTranslation: "Zentrieren ins Loch" ist zumindest eine ungewöhnliche Formulierung, die sicher auch systematisch kritikwürdig ist.
11 hrs
  -> Vom hohen Roß runterkommen und 'das Richtige' sagen bitte!ieser
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
führen Sie diese zusammengefasst in (oder durch) das Loch


Explanation:
I think this sounds much better than trying to use anything like centralise, zentrieren or such like...

Klaus Dorn
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pee Eff: yes, this sounds definitely more natural!
12 mins

agree  xxxlefki: ja,genau
28 mins

agree  John Kinory
2 hrs

disagree  RWSTranslation: zusammengefasst bedeutet, das man eine aus mehreren Einzelleitungen bestehende Leitung in das Loch führt. Steht das so da ?
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Die Bauteile halten und im Loch (in der Bohrung) zusammenstellen.


Explanation:
Would that be an alternative to Mat's suggestion? I am not quite sure. To centralize means 'zentralisieren, zusammenfuehren' (LEO online, Pons et al.


Mat's suggestion is probably right though, the original can also be a bit uneven.


Ursula Peter-Czichi
United States
Local time: 10:58
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mittig, zentrieren


Explanation:
Halten Sie die Antennenzuleitung fest und und führen Sie sie mittig in das Loch.

Halten Sie die Antennenzuleitung fest und und zentrieren Sie sie im Loch.


Statt Loch könnte auch Bohrung richtig sein. Loch würde man nur verwenden, wenn man ein Loch in die Wand geschlagen hat. Wenn es ein gebohrtes Loch ist, würde ich immer Bohrung bevorzugen. Des weiteren ist zu klären, was mit der Antennenleitung wirklich passiert. Liegt Sie bereits im Loch und wird nur in eine zentrierte Position gebracht, oder wird die Antennenleitung erst in das Loch gesteckt.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-10 08:29:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Statt Antennenzuleitung kann man umgangssprachlicher auch einfach \"Antennenkabel\" verwenden.

RWSTranslation
Germany
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Zierlein: "mittig" trifft den Nagel auf den Kopf, würde "Antennenkabel" aber dem Begriff "Antennenzuleitung" vorziehen
2 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search