KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

slow speed

German translation: Bei ... wird automatisch auf die langsame(ere) Geschwindigkeit (um)geschaltet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:01 Feb 25, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering / vehical, elevated work platforms
English term or phrase: slow speed
Bedienungsanleitung für Hebebuehnen.
"slow speed" hier auf "Langsammodus" schalten?
Andere Vorschläge willkommen.

"The jib and mast raising movements switch automatically to slow speed."
Frank Mörschner
Local time: 06:39
German translation:Bei ... wird automatisch auf die langsame(ere) Geschwindigkeit (um)geschaltet
Explanation:
noch eine weitere Möglichkeit
Selected response from:

hph
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10Bei ... wird automatisch auf die langsame(ere) Geschwindigkeit (um)geschaltethph
4 +4auf langsam stellen
Kathi Stock
4Langsam
Wynona Kaspar
4Sanftgang!xxxbrute
4zu einer geringeren Geschwindigkeit
Geneviève von Levetzow
4Schleich-Modus
RWSTranslation


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
auf langsam stellen


Explanation:
Ich würde speed hier nicht übersetzen. Auf "langsam" oder "schnell" stellen

Kathi Stock
United States
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 930

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RWSTranslation
4 mins

agree  Friedrich Reinold
17 mins

agree  dieter haake
39 mins

agree  Chinapix: klingt auch kurz und gut
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schleich-Modus


Explanation:
als "anderer" Vorschlag

RWSTranslation
Germany
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 173
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zu einer geringeren Geschwindigkeit


Explanation:
Wieder ein Vorschlag.

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 745
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Bei ... wird automatisch auf die langsame(ere) Geschwindigkeit (um)geschaltet


Explanation:
noch eine weitere Möglichkeit

hph
PRO pts in pair: 54
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolin Dierksmeier: scheint mir eie sehr gute Lösung
3 mins

agree  Rudolf Kräuter
20 mins

agree  Guenther Danzer: hört sich gut an, ist richtig und jeder kann sich was drunter vorstellen. Hebebühnen werden normalerweise nicht von Ingenieuren bedient.
49 mins

agree  Katharina Boewig
1 hr

agree  nettranslatorde
2 hrs

agree  rauhl
3 hrs

agree  Chinapix: ... und das "die" kann man auch noch weglassen.
10 hrs

agree  xxxfachexpert: sicher ist das eine gute Übersetzung.Ich stimme auch mit Chinapix überein.
1 day18 hrs

agree  Constance Mannshardt: Sehr gut!
2 days8 hrs

agree  xxxlefki
2 days15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sanftgang!


Explanation:
Ausleger-und Mastanhebung schalten automatisch auf Trägmodus, oder in den Sanftgang!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-25 19:09:48 (GMT)
--------------------------------------------------

In crane context, you might also try: Schongang bzw. Schongangmodus. (brute)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-26 09:12:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Hochbaukrane müssen in der Lage sein enorme Lasten gezielt und schonend auf - bzw. abzusetzen: daher Schonmodus oder dergleichen! (brute)

xxxbrute
PRO pts in pair: 165
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Langsam


Explanation:
....schalten automatisch auf Langsam. ("Langsam" is a noun here, because it's the name of the modus, so I would use a capital letter for it)



    native German speaker
Wynona Kaspar
United Kingdom
Local time: 05:39
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search