# eight-of-an-inch line

#### Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 08:09 Sep 28, 2000
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
 English term or phrase: eight-of-an-inch line = Achtelzoll Leine?
 anja

naAchtelzoll-Rohr oder Achtelzoll-LeitungUta Moerschell
naeine achtelzoll Linie
 Mats Wiman

30 mins
eine achtelzoll Linie

Explanation:
provided 'eight' is an 'eighth'

Leine=rope, clothes-line

MMI
 Mats WimanSwedenLocal time: 20:37Native speaker of: SwedishPRO pts in pair: 711

3 hrs
Definitely not Leine!

Explanation:
It can't be "Leine" in this context. That would be leash in English.

Yes, eighth of an inch is 1/8 inch (0.125) but that would be 3.175 milimeters in German.

Also, line could mean "Zeile" as well (e.g. if your text deals with something related to DTP or a programm like MS Word etc.)...

Therefore, if you can always use metric measurements for German translations unless your client/style guide or whatever tells you not to.

To make a long story short, I'd say:

3,18 mm breite Linie (if it's a physical line you can see and touch)

or maybe

3,18 mm breiter Zeilenabstand (for DTP etc.)

I guess the first will be more appropriate. Please notice the comma in "3,18 mm".

In general, you should provide more context, say what you're working on etc.

Experience
(oh, shut up! haha)
 BigTigerLocal time: 20:37PRO pts in pair: 4

13 days
Achtelzoll-Rohr oder Achtelzoll-Leitung

Explanation:
Note: in Germany, piping is generally referenced with a nominal Diameter, 1/8" corresponds most closely to DN3 (Durchmesser nominal 3mm), but German and american or british piping is not exactly the same. Best would be to find out the piping standard and reference it (e.g. NPT, national pipe thread for america, BST, british standard thread), if it is a specification, especially for connections to equipment.

 Uta MoerschellLocal time: 20:37Native speaker of: GermanPRO pts in pair: 36

#### KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624