KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

deliverable

German translation: Datei / Entpacken

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:38 Mar 21, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering / PC
English term or phrase: deliverable
then:
This deliverable creates the pre-install environment used for operating system unbundles.

Unbundles is a problem, too.
Michael Scheidler
Local time: 13:09
German translation:Datei / Entpacken
Explanation:
"deliverable" ist meines Wissens eine Datei, die einem "Kunden" ausgeliefert wird. Das kann eine Installer-Datei sein, die eine ganze Anwendung enthält, aber genauso auch eine simple HTML-Datei, die im Browser-Client angezeigt wird.

Statt das zu umschreiben (ich kenne jedenfalls keinen deutschen Ausdruck), würde ich einfach nur "Datei" verwenden, wenn der Informationsverlust zu verschmerzen ist. Ansonsten halt umschreiben.

Unter "unbundle" verstehe ich hier das Entpacken, "Entbündeln" von verschiedenen Teilen einer Applikation (hier eines Betriebssystems), z.B. in Vorbereitung auf die Installation.

Hier handelt es sich aber nicht um ein PC-Betriebssystem, sondern um das eines Kleingeräts (Kontroller, usw.), oder? Sonst ergibt der Satz noch weniger Sinn als ohnehin schon.

Verrät der Kontext vielleicht etwas mehr über das zu entpackende Betriebssystem, die Installationsprozedur, usw.?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 09:45:45 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ihr Kommentar (\"es handelt sich tatsächlich offensichtlich um eine Datei\") macht mich etwas stutzig. Es ist nicht Ergebnis, sondern Ausgangspunkt und Voraussetzung meiner Interpretation, dass es sich um eine Datei handelt (wegen \"<Dateiname>:\").

Sollte aus dem Kontext, den Sie am besten kennen, nicht von vornherein klar sein, dass es sich um eine einzelne Datei (unter mehreren) handelt, würde meiner Übersetzung der Boden entzogen, und z.B. Kim Metzgers allgemeinere Antwort genauso denkbar oder noch wahrscheinlicher werden.
Selected response from:

Endre Both
Germany
Local time: 13:09
Grading comment
Es handelt sich tatsächlich offensichtlich um eine Datei, d.h. hier ein Tool, das die Umgebung im PC unterhalb der Betriebssystemebene für die Installation des Betriebssystems vorbereitet, d.h. die Umgebung, in der man das Betriebssystem "auspacken" kann.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Leistung
Kim Metzger
3 +2Datei / Entpacken
Endre Both
4Forschungsbericht
Mats Wiman
4Deliverable
Elvira Stoianov


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Forschungsbericht


Explanation:
Forschungsberichte
Die Forschungsberichte (Deliverables) dokumentierten die Ergebnisse des MOSAIC-Projektes umfassend. Sie sind in englischer Sprache verfaßt:

Deliverable 1: State-of-the-art-Analyse (Schwerpunkt Europa mit Einblicken in die Erfahrungen der USA und Asiens)
Deliverable 2: Konzeptansatz des Mobilitätsmanagements
Deliverable 3: Pilotanwendungen Wuppertal
Deliverable 4: Pilotanwendungen Nottingham
Deliverable 5: Pilotanwendungen Niederlande
Deliverable 6: Schlußbericht



    Reference: http://www.ivv-aachen.de/mosaic/untersu.htm
Mats Wiman
Sweden
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 711

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxbrute: Diese Forschungsberichte schaffen ein vorbereitetes Umfeld für operative Systementbündelung.
15 mins

disagree  Ulrike Lieder: In the example you quote, it's the Forschungsberichte that constitute the "deliverable". Deliverable is that what you deliver to the customer (in this case, a report). In Michael's case, a file or an application.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Datei / Entpacken


Explanation:
"deliverable" ist meines Wissens eine Datei, die einem "Kunden" ausgeliefert wird. Das kann eine Installer-Datei sein, die eine ganze Anwendung enthält, aber genauso auch eine simple HTML-Datei, die im Browser-Client angezeigt wird.

Statt das zu umschreiben (ich kenne jedenfalls keinen deutschen Ausdruck), würde ich einfach nur "Datei" verwenden, wenn der Informationsverlust zu verschmerzen ist. Ansonsten halt umschreiben.

Unter "unbundle" verstehe ich hier das Entpacken, "Entbündeln" von verschiedenen Teilen einer Applikation (hier eines Betriebssystems), z.B. in Vorbereitung auf die Installation.

Hier handelt es sich aber nicht um ein PC-Betriebssystem, sondern um das eines Kleingeräts (Kontroller, usw.), oder? Sonst ergibt der Satz noch weniger Sinn als ohnehin schon.

Verrät der Kontext vielleicht etwas mehr über das zu entpackende Betriebssystem, die Installationsprozedur, usw.?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 09:45:45 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ihr Kommentar (\"es handelt sich tatsächlich offensichtlich um eine Datei\") macht mich etwas stutzig. Es ist nicht Ergebnis, sondern Ausgangspunkt und Voraussetzung meiner Interpretation, dass es sich um eine Datei handelt (wegen \"<Dateiname>:\").

Sollte aus dem Kontext, den Sie am besten kennen, nicht von vornherein klar sein, dass es sich um eine einzelne Datei (unter mehreren) handelt, würde meiner Übersetzung der Boden entzogen, und z.B. Kim Metzgers allgemeinere Antwort genauso denkbar oder noch wahrscheinlicher werden.

Endre Both
Germany
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 955
Grading comment
Es handelt sich tatsächlich offensichtlich um eine Datei, d.h. hier ein Tool, das die Umgebung im PC unterhalb der Betriebssystemebene für die Installation des Betriebssystems vorbereitet, d.h. die Umgebung, in der man das Betriebssystem "auspacken" kann.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann
20 mins

agree  Ulrike Lieder: Would seem to fit best into this context.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Deliverable


Explanation:
There are several hits on German pages.
I know that deliverable is the final file that is delivered to the client.

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 726
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Leistung


Explanation:
A contract contains deliverables, i.e. what the contractor has to provide under the terms of the contract. These are Leistungen in German. A deliverable can be a service or a product.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 06:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search