Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:redistributable files or redistributables
These are files that a software vendor makes available to licensed software developers, in this case database files which the developer can then use to build his/her own application.
The term appears in all sorts of strings, such as:
When you build a release, the xxx object copies the required xxx redistributable files to your setup project's disk image.
The build location indicates where on the disk image the xxx redistributable files are placed.
The Win2000 glossary only lists redistribution = Neuverteilung, and "neuverteilbare Dateien" just doesn't do it for me.
Neither am I thrilled with "verteilbare Dateien" which is at least borne out by some German software licenses. I was hoping that someone might have a better suggestion...
"freiverteilbar" or maybe leave it in English like many others do
Explanation: 297 Google (German) sites and 47 AltaVista (German) sites, including Mother Microsoft and several German universities, do not even bother to try to translate "redistributable ", maybe you do not need to either.