KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

Advanced Engineering

German translation: Hochtechnologie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:58 Jun 6, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Advanced Engineering
I haven't got any further context.

This appears as "Aerospace, defence and advanced engineering" in a list where somebody filling in a form has to tick a box that best describes the sector they're organisation belongs to, e. g. financial services, mining etc.

"Fortschrittliches Ingenieurwesen" resulted in only 1 hit in Google, "Fortgeschrittenes Ingenieurwesen" in 0 hits.
Rebekka Groß
Local time: 04:47
German translation:Hochtechnologie
Explanation:
...nur ein Vorschlag. Schließt die beiden anderen eigentlich mit ein.

Evtl. "Luft- und Raumfahrt, Verteidigungstechnologie (oder Verteidigungsindustrie) u. sonstige Hochtechnologie"
Selected response from:

Endre Both
Germany
Local time: 05:47
Grading comment
danke
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Hochtechnologie
Endre Both
2Advanced Engineering / Ingenieurswesen
Rolf Klischewski, M.A.


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Advanced Engineering / Ingenieurswesen


Explanation:
Ich würde es entweder so lassen oder auf eine Übersetzung von "Advanced" verzichten. Gerade in den USA ist so ziemlich alles "advanced" was es so an Technik gibt. Im Marketing würde man vielleicht noch so etwas wie "High-Tech", "innovativ" oder "führend" sagen, aber bei so einem Formular wohl eher nicht.

Rolf Klischewski, M.A.
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 202
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Hochtechnologie


Explanation:
...nur ein Vorschlag. Schließt die beiden anderen eigentlich mit ein.

Evtl. "Luft- und Raumfahrt, Verteidigungstechnologie (oder Verteidigungsindustrie) u. sonstige Hochtechnologie"

Endre Both
Germany
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 955
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Ganz genau. Als Unterscheidung zu Consumer-Produkte, IT, Allgemeine Industrie, usw. Das habe ich auch gerade geschrieben, aber ich schaue jetzt vor dem Absenden immer noch einmal nach, welche anderen Beiträge gekommen sind ;)
8 mins

agree  xxxbrute
32 mins

agree  Steffen Walter
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search