KudoZ home » English to German » Energy / Power Generation

optimised density of energy

German translation: optimierte Energiedichte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:42 Nov 25, 2000
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: optimised density of energy
optimised density of energy

optimierte Energiedichte?
Avenis
Local time: 15:17
German translation:optimierte Energiedichte
Explanation:
In English there is a difference between "optimal" and "optimized". The former means something "is at its highest/best possible condition/state" and the latter means that it "has been brought to its highest/best possible condition/state". With the latter, the emphasis is on the successful transformation process from not so wonderful to absolutely wonderful. The latter adjective is a stronger compliment on the engineers involved.

From what I can see, the same difference exists in German, so I would choose "optimierte" (30,000 Google hits)as you did.

As far as "energy density" goes, Ernst – Wörterbuch der industriellen Technik, agrees that the translation is "Energiedichte" but does not show the term "density of energy" at all.

- HTH - Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 15:17
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naoptimierte EnergiedichteDan McCrosky
naoptimale Energiedichte
Elisabeth Moser


  

Answers


17 mins
optimale Energiedichte


Explanation:
optimized-optimale, guenstigste, zweckmaessigste, beste



    www.jetlaser.de/D/Presse/PressetextJOT199.htm, Muret-Sanders
Elisabeth Moser
United States
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Solution
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
optimierte Energiedichte


Explanation:
In English there is a difference between "optimal" and "optimized". The former means something "is at its highest/best possible condition/state" and the latter means that it "has been brought to its highest/best possible condition/state". With the latter, the emphasis is on the successful transformation process from not so wonderful to absolutely wonderful. The latter adjective is a stronger compliment on the engineers involved.

From what I can see, the same difference exists in German, so I would choose "optimierte" (30,000 Google hits)as you did.

As far as "energy density" goes, Ernst – Wörterbuch der industriellen Technik, agrees that the translation is "Energiedichte" but does not show the term "density of energy" at all.

- HTH - Dan


Dan McCrosky
Local time: 15:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mats Wiman

Sabine Wedemeyer

ruebaer
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 9, 2016 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Energy / Power Generation


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search