Track pad + eraser-head pointing device

German translation: Trackpad + Löschkopf-Zeigegerät

15:10 Jan 18, 2000
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Track pad + eraser-head pointing device
This is for a notebook.

Thanks for your help in advance.
Antje Ruppert
United States
Local time: 05:47
German translation:Trackpad + Löschkopf-Zeigegerät
Explanation:
Hi Antje,
it is perfectly OK and common to use the term Trackpad in German too.
I found this translation for eraser-head pointer in two computer dictionaries although I cannot explain what it actually is.
Good luck.
Sabine
Selected response from:

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 10:47
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"Trackpad-Modul" (or "Touchpad") and "(intergrierter) MousePoint" or "Maus-Point"
Rasmus Neikes
naTouchpad (Zeigereinheit)
Andrew Morgan
naTrackpad + Trackpoint
Marko Erdnuess
naTrackpad + Löschkopf-Zeigegerät
Sabine Schlottky


  

Answers


1 hr
"Trackpad-Modul" (or "Touchpad") and "(intergrierter) MousePoint" or "Maus-Point"


Explanation:
"integrierter MousePoint" and "Trackpad-Modul" were used on pages linked to from the first reference.

The second link uses "Moise-Point".

It is possible to see the "Moise-Point" device on some of the pictures on either page.

I have heared people using the term "Touchpad" instead of "Trackpad", too.


    Reference: http://www.lapshop.de/prinhalt.htm
    Reference: http://www.mahoney.de/Hardware/notebook/Toshiba/Tecra/540cdt...
Rasmus Neikes
Local time: 09:47
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Touchpad (Zeigereinheit)


Explanation:
I cant imagine that the english phrase youve got is really "Track pad + eraser-head pointing device" But if you mean the pad on a notebook that you run a finger over to control the cursor instead of a mouse (the "Zeigereinheit", which could be a mouse or a digitizer pad as well) then the generic term is "Touchpad". Be warned that some of the bigger name-brands of notebook may have their own specific name for this item, so check with the manufacturer if possible (IBM call it a "TrackPoint"(sic)). Most PC terms dont get translated at all in German, you wont go far wrong simply using the English technical term or brand name.


    Reference: http://www.medion.de/memo/merchant.ihtml?pid=83&step=4
    Reference: http://www5.pc.ibm.com/de/products.nsf/wwwthinkpads/F37070C7...
Andrew Morgan
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Trackpad + Trackpoint


Explanation:
The hard one was probably the eraser style pointing device, which is as difficult to name as it is to operate. AltaVista finds 278 German pages with mention of Trackpoint. TrackPoint may be a trademark of IBM (->ThinkPad).

Track pad appears to be a trademark of Cirque for a variant of their touch pad series. At least, I find Track pad only in connection with their devices on German pages. Trackpad, however, is found on 301 German pages in an AltaVista search.

You'll find a mention of both on page
http://www.swix.ch/swix/boards/computer/messages/456.html (not necessarily a proven and reliable source).

Cheers,
Marko


    Reference: http://www.swix.ch/swix/boards/computer/messages/456.html
Marko Erdnuess
Germany
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Trackpad + Löschkopf-Zeigegerät


Explanation:
Hi Antje,
it is perfectly OK and common to use the term Trackpad in German too.
I found this translation for eraser-head pointer in two computer dictionaries although I cannot explain what it actually is.
Good luck.
Sabine

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1423
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search