21:14 Jul 10, 2002 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TService (X) Local time: 05:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Verbindungskabel zum Anschluss eines Windows®-PCs an xxx |
| ||
4 | Verbindungskabel |
| ||
4 -1 | PC Windows® -Verbindungskabel kompatibel zun einem XXX-PC |
|
Verbindungskabel Explanation: für einen Windows-kompatiblen PC und XXX |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
PC Windows® -Verbindungskabel kompatibel zun einem XXX-PC Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-10 21:54:16 (GMT) -------------------------------------------------- zu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verbindungskabel zum Anschluss eines Windows®-PCs an xxx Explanation: Das isses. ;) -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-11 06:41:53 (GMT) -------------------------------------------------- Ach ja; das Genitiv-\"s\" sollte man - streng genommen - weglassen, da es im Deutschen keinen \"echten\" Plural zu \"PC\" gibt. Aber es hat sich so \"eingebürgert\", den Plural zu Abkürzungen mit angehängtem \"s\" zu bilden. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-11 06:44:13 (GMT) -------------------------------------------------- Herrje, ist anscheinend noch zu früh für mich... ;) Verbindungskabel zum Anschluss eines Windows®-kompatiblen PC an xxx Jetzt aber ! ;) |
| |
Grading comment
| ||