12:27 Jan 30, 2003 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ovid United States Local time: 16:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | squish bleibt so |
| ||
2 | [Dichtmasse??] bis auf 0,4 - 0,45 ... |
|
[Dichtmasse??] bis auf 0,4 - 0,45 ... Explanation: [durch Schraubenanziehen???]zusammendrücken ... but this is only a guess, since there is little context to work with ... could also be the "Abstand des Unterbrechers an meinem alten S50 Moped" ... ovid -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-30 12:55:49 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- vielleicht eher Spaltmaß ... siehe aber auch zweiten Eintrag unten von Doris ... ovid |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
squish bleibt so Explanation: squish = squish, wird in einem "muttersprachlichen" italienischen Handbuch eines Zylinderkits mit squish bezeichnet, daher nehme ich an, dass es auch in anderen Sprachen so verwendet wird. (es wird in dieser Anleitung zwar auch in andere Sprachen recht mies übersetzt, aber squish bleibt squish squish velocity = Geschwingikeit der Quetschströmung, aus zweitem link Reference: http://www.athena-ad.com/assistenza/FIM-G013_.pdf www.vka.rwth-aachen.de/sfb_224/Kapitel/ pdf/Formelz_Ind_Abk.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.