International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

to cancel it, ...

German translation: um (eine Funktion) zu beenden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to cancel it, ...
German translation:um (eine Funktion) zu beenden
Entered by: Steffen Syhré - German Translator, Copywriter, Editor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:05 Mar 27, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: to cancel it, ...
Kontext:

Drücken Sie die Taste xy etc.
To cancel it...
innsbruck
um (eine Funktion) zu beenden
Explanation:
z.B., to cancel the surround mode...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 17:15:23 (GMT)
--------------------------------------------------

oder \"abzubrechen\", z.B. beim \"radio station scanning\" (Sendersuchlauf)
Selected response from:

Steffen Syhré - German Translator, Copywriter, Editor
Germany
Local time: 15:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4um abzubrechen
Nicole Trebbin
4 +2um (eine Funktion) zu beenden
Steffen Syhré - German Translator, Copywriter, Editor
3 +2um dies rückgängig zu machen
Ivo Lang
5Zum Abbrechen des ...
Martin Hesse
4 -1Zum Löschen der Funktionhanna


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
um (eine Funktion) zu beenden


Explanation:
z.B., to cancel the surround mode...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 17:15:23 (GMT)
--------------------------------------------------

oder \"abzubrechen\", z.B. beim \"radio station scanning\" (Sendersuchlauf)

Steffen Syhré - German Translator, Copywriter, Editor
Germany
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 347

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elke Fehling: aabrechen finde ich besser, das steht auch auf den entsprechenden Tasten ;-)
1 hr

agree  Horst2: sachlich richtig, aberr "abbrechen" ist so viel geläufiger
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
um dies rückgängig zu machen


Explanation:
oder "Um diese Wahl rückgängig zu machen"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 17:15:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Aber auch, wenn es nur um Ein- oder Ausschalten einer Taste geht: \"um diese Funktion abzuschalten\"

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6489

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: rückgängig machen, aufheben, stornieren
45 mins

neutral  Horst2: wenn man etwas rückgängig macht hat man es zuvor aktiv gemacht ( durch- bzw. zuende geführt ) , was aber hier nicht der Fall ist
16 hrs

agree  Sueg: So wie ich das sehe hat er doch zuerst taste xy gedrückt, und dann ... um dies rückgängig zu machen
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Zum Löschen der Funktion


Explanation:
um .. zurückzuziehen

hanna
Hungary
Local time: 15:00

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ulrike Lieder: Löschen (delete, erase, remove) und Abbrechen (cancel) sind nicht gleichzusetzen. Und statt "zurückzuziehen" wäre "rückgängig zu machen" (was wiederum etwas anderes ist als das engl. cancel) der wesentlich geläufigere Ausdruck in diesem Kontext.
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
um abzubrechen


Explanation:
"to cancel" in WINDOWS is always "abbrechen" in German

Nicole Trebbin
Germany
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FRENDTrans
10 mins

agree  Elvira Stoianov
51 mins

agree  Tony Balazs
1 hr

agree  Horst2
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Zum Abbrechen des ...


Explanation:
(momentan) ausgefuehrten Vorgangs ...

standard translation and tons of Google hits

Martin Hesse
Local time: 15:00
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 539
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search