KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

Introduction

German translation: Je nach Inhalt:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:52 Apr 1, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Introduction
How do you say Introduction, as in the Introduction to a software manual? Einleitung or Einfuhrung?
David Rumsey
Canada
Local time: 16:26
German translation:Je nach Inhalt:
Explanation:
Einleitung, wenn es mehr allgemein gehalten ist oder Einführung, wenn bereits eine Erklärung gegeben wird, auf die später aufgebaut werden kann. Anders formuliert: für mich geht Einleitung mehr in Richtung Allgemeine Information während Einführung mehr in Richtung Erste Schritte geht. Natürlich gibt es da keine scharfe Trennung...
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 01:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Je nach Inhalt:
Klaus Herrmann
5 +1Einführung
langnet
4Einleitung
Johannes Gleim
2VorwortValeskaG


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Einführung


Explanation:
I'd say...

"Einleitung" is more "non-technical"

HTH!

langnet
Italy
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 468

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony Balazs: is more usual for SW
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Je nach Inhalt:


Explanation:
Einleitung, wenn es mehr allgemein gehalten ist oder Einführung, wenn bereits eine Erklärung gegeben wird, auf die später aufgebaut werden kann. Anders formuliert: für mich geht Einleitung mehr in Richtung Allgemeine Information während Einführung mehr in Richtung Erste Schritte geht. Natürlich gibt es da keine scharfe Trennung...

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
6 mins

agree  Geneviève von Levetzow
9 mins

agree  nettranslatorde
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einleitung


Explanation:
kommt mir geläufiger vor.

Einführung klingt mehr nach einem Kurs (Einführung in die Programmierung)

Vielleicht hilft auch ein Blick in ein Deutsch-Englisches Wörterbuch:

Einleitung = introduction, preface, preamble, prelude;
Einführung = introduction, presentation, initiation, inaugauration

Johannes Gleim
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4337
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Vorwort


Explanation:
Wie gesagt, es kommt immer auf den Zusammenhang an, was eben drin steht.
Das gute alte deutsche Vorwort sollte man nicht vergessen.


ValeskaG
Australia
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search