KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

lathe cut

German translation: geschnitten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:02 May 27, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering / manufacturing of contact lenses
English term or phrase: lathe cut
Subsequently, the lens edges were lathe cut and ball buffed for 10 seconds at 2300 rpm with a force of 60g.
heimo
Local time: 04:14
German translation:geschnitten
Explanation:
"... wurden die Randprofile [oder Ränder] geschnitten und ..." Ich würde den Hinweis auf die Drehmaschine (oder Drehbank, gibt beide Ausdrücke im Kontaktlinsenkontext) hier weglassen, da aus dem Kontext bereits hervorgeht, dass es sich um eine solche "dreht". Kommt jetzt natürlich auch noch mal auf den größeren Zusammenhang an. :-)
Beispiele: "Bei Kontaktlinsen wird die nicht-sphärische Linsenfrontfläche in Abhängigkeit der Linsenrückfläche genau berechnet und in der Folge auf einer Diamantendrehbank exakt geschnitten." (s. References)



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 20:15:12 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Lathe cut\" steht übrigens in englisch-sprachigen Katalogen bei vielen Kontaktlinsen dabei, als Gegensatz zu \"cast moulded\". (z.B. http://www.cix.co.uk/~huntscom/Polymeric_Sciences/html/body_...
Die Ränder werden wohl abgeschrägt (geschnitten), um den Tragekomfort zu erhöhen.
Selected response from:

Claudia Krysztofiak
Germany
Local time: 04:14
Grading comment
Danke für alle Antworten.

Ich entschied mich dann für "mit der Drehmaschine bearbeitet".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2geschnitten
Claudia Krysztofiak
4Wurden mit einer Drehmaschine geschnitten
Gisela Greenlee
5 -1Linsenkanten werden an einer (optischen) Drehbank fasetiert
peter zalupsky


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Linsenkanten werden an einer (optischen) Drehbank fasetiert


Explanation:
d.h. abgeschrägt um Montage und Justierung zu ermöglichen

peter zalupsky
Slovakia
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 293

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Behl, Ph.D.: facettiert ? oder auch geschliffen
16 mins

disagree  xxxSimplyMe: Soweit ich weiß, gibt es das Wort "fasetiert" nicht.
52 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: Mit SimplyMe und ob bei Kontaktlinsen von einer Drehbank gesprochen wird???
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wurden mit einer Drehmaschine geschnitten


Explanation:
Lathe - Drehmaschine

Gisela Greenlee
Local time: 21:14
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 299
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
geschnitten


Explanation:
"... wurden die Randprofile [oder Ränder] geschnitten und ..." Ich würde den Hinweis auf die Drehmaschine (oder Drehbank, gibt beide Ausdrücke im Kontaktlinsenkontext) hier weglassen, da aus dem Kontext bereits hervorgeht, dass es sich um eine solche "dreht". Kommt jetzt natürlich auch noch mal auf den größeren Zusammenhang an. :-)
Beispiele: "Bei Kontaktlinsen wird die nicht-sphärische Linsenfrontfläche in Abhängigkeit der Linsenrückfläche genau berechnet und in der Folge auf einer Diamantendrehbank exakt geschnitten." (s. References)



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 20:15:12 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Lathe cut\" steht übrigens in englisch-sprachigen Katalogen bei vielen Kontaktlinsen dabei, als Gegensatz zu \"cast moulded\". (z.B. http://www.cix.co.uk/~huntscom/Polymeric_Sciences/html/body_...
Die Ränder werden wohl abgeschrägt (geschnitten), um den Tragekomfort zu erhöhen.


    Reference: http://members.magnet.at/bifocon/de/RnD.htm
Claudia Krysztofiak
Germany
Local time: 04:14
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 419
Grading comment
Danke für alle Antworten.

Ich entschied mich dann für "mit der Drehmaschine bearbeitet".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Endlich etwas über Kontaktlinsen ;)
37 mins
  -> Obwohl ich eine Brille trage! B-)

agree  JózsefÁrpád Bende
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search