KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

kindergarten

German translation: kindergarten and kindergarden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:24 Apr 21, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: kindergarten
what is the literal translation of the german word kindergarten.
Dan
German translation:kindergarten and kindergarden
Explanation:
there are different expressions, depending, what kind of care you want for your child:
Kinderkrippe=day nursery, crèche
Kinderladen= playgroup
Kinderhort= after-school care centre
Kindergarten= Kindergarten(in Germany for children,starting about with 3 years of age)
Selected response from:

Kaktus
Local time: 06:45
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nakindergarten and kindergardenKaktus
naliteral = children's garden - US English = nursery schoolDan McCrosky
nanursery school
Alexander Schleber
naKindergarten
Ingrid Fabi
nakindergarten / kindergardenAnnie Robberecht, C. Tr.
nachildren's garden
Anne-Carine Zimmer


  

Answers


5 mins
children's garden


Explanation:
Kinder = children
Garten = garden

in a compound noun, the first part usually defines (in one way or another) the following noun.


    I am from Germany, have an M.A. in German linguistics.
Anne-Carine Zimmer
United States
Local time: 21:45
PRO pts in pair: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mats Wiman

Astrid Elke Witte
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
kindergarten / kindergarden


Explanation:
literal translation?

Not sure I understand the question.

see:
http://pinguin.biologie.uni-jena.de/ol/einlform.pdf


    Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gunsou

Astrid Elke Witte
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
Kindergarten


Explanation:
my suggestion...

Ingrid Fabi
Canada
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
nursery school


Explanation:
While it is quite common in the USA to use the German term (with a slightly different spelling) "kindergarden", this is colloquial useage.
The Oxford Duden clearly gives the translation as nursery school.


    Oxford Duden
Alexander Schleber
Belgium
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
kindergarten and kindergarden


Explanation:
there are different expressions, depending, what kind of care you want for your child:
Kinderkrippe=day nursery, crèche
Kinderladen= playgroup
Kinderhort= after-school care centre
Kindergarten= Kindergarten(in Germany for children,starting about with 3 years of age)


    Langenscheidt and own experience
Kaktus
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
samsi

gcaddy
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
literal = children's garden - US English = nursery school


Explanation:
The literal translation of the German word "Kindergarten" is "children's garden" as Karinz suggested.

According to the NODE – The New Oxford Dictionary of English, the British English definition of the British English word "kindergarten" is "an establishment where children below the age of compulsory education play and learn; a nursery school". NODE also gives almost exactly the same definition for "pre-school" as both a noun and modifier.

According to Webster's Encyclopedic Dictionary, the American English definition of the American English word "kindergarten" is "a school or class for children usually from four to six years old". Webster's gives a much different definition for "preschool" though, for them "preschool" is a modifier only used to describe children between infancy and the start of school (which probably excludes "kindergarten") because most American children go to "kindergarten"

According to Duden Deutsches Universal Wörterbuch, the German word "Kindergarten" is "a public establishment for the care of and promotion of the development of children of preschool age".

Both Langenscheidts Großwörterbuch and Duden/Oxford – Großwörterbuch show the German word "Kindergarten" with two translations into English:

1. kindergarten
2. nursery school

I do not know much about the British education system but it has been my impression after growing up in the US, living roughly half my life in the US and the other half in Germany, that the children in a German "Kindergarten" would mostly be younger than the children in an American "kindergarten". The children in an American "kindergarten" are always five years old or very close to it, but the children in the German "Kindergarten" are usually from two to four or maybe five years of age. This would be close to "nursery school" age in the US. Children in Germany are sometimes (but not always) sent to a "Vorschule" just before starting into the normal school system, which begins at six years of age.

Langenscheidts Großwörterbuch shows the German word "Vorschule" as "preschool" (both noun and modifier) English. This might be OK for British English but wouldn't work for US English.

Duden/Oxford – Großwörterbuch shows the German word "Vorschule" as "nursery school". In my opinion, this would not work for the US because the last year of the German "Vorschule" age is more or less the same as the US "kindergarten" age.

For these reasons, the German term "Vorschule" seems to be the best translation for the American English word "kindergarten" and the best US English translation of the German word "Kindergarten" would seem to be "nursery school".

Maybe a British English native speaker can straighten us out about the situation in the UK.

There is no word "kindergarden" in AE, BE or German that I know of.

Couldn't you ask about something easier like "antidisestablishmentarianism"?

HTH

Dan


Dan McCrosky
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 390

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
samsi

Steve Martin
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search