KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

small favor

German translation: see attempt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:17 Jul 9, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: small favor
Pls see the below 2 sentences. One of my translator missed them but I can't reach her now. Pls help!

Possible to loose a data by an impact from the outside, an electricity failure, or struck by lightening.
A user will be responsible for the loss of the unsaved data and back up of the saved data.
peterkim
Local time: 13:14
German translation:see attempt
Explanation:
Daten können wegen externen Einwirkungen, Stromausfällen oder Blitzschlägen verloren gehen. Der Benutzer ist für den Verlust von ungespeicherten Daten verantwortlich und er ist dafür zuständig, gespeicherte Daten zu sichern.

I hope that helps.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2003-07-09 06:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Here the changes according to Guenther\'s and Gabi\'s comments

Daten können aufgrund von externen Einwirkungen, Stromausfällen oder Blitzschlägen verloren gehen. Der Benutzer ist für den Verlust von ungespeicherten Daten und für die Datensicherung verantwortlich.
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 06:44
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2see attempt
Elvira Stoianov


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
see attempt


Explanation:
Daten können wegen externen Einwirkungen, Stromausfällen oder Blitzschlägen verloren gehen. Der Benutzer ist für den Verlust von ungespeicherten Daten verantwortlich und er ist dafür zuständig, gespeicherte Daten zu sichern.

I hope that helps.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2003-07-09 06:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Here the changes according to Guenther\'s and Gabi\'s comments

Daten können aufgrund von externen Einwirkungen, Stromausfällen oder Blitzschlägen verloren gehen. Der Benutzer ist für den Verlust von ungespeicherten Daten und für die Datensicherung verantwortlich.

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 726
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi François: ...und die Datensicherung verantwortlich (ist schöner als mit Nebensatz)
16 mins
  -> danke

neutral  Guenther Danzer: sorry Eli, aber nach "wegen" steht immer noch der Genetiv. Außerdem würde ich "aufgrund von" sagen. ;-)
21 mins
  -> ich werde mir das merken, danke

agree  Johannes Gleim: Impact kann auch "Stoß" bedeuten, und das kann wirklich zu Datenverlusten führen
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search