KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

your best product pound for pound

German translation: das beste Produkt/der beste Preis, das/den Sie an Land ziehen können.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:16 Jul 10, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: your best product pound for pound
Please call XXX before you buy a boat lift, compare our quality and you will find our boat lifts with all our features **your best product pound for pound**.
Teresa Schaeffer
Germany
Local time: 05:33
German translation:das beste Produkt/der beste Preis, das/den Sie an Land ziehen können.
Explanation:
Lässt sich sicher schicker formulieren, aber an Land ziehen, angeln, abschleppen (villeicht eher nicht) wären für eine Bootskran vielleicht ganz passend. Lassen Sie sich nicht ausbooten ist sicher zu agressiv.

Auf das Schnäppchen einen Heben gehen? Schade, falsche Klientel. :-(

Naja, vielleicht ist ja was dabei ...
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 05:33
Grading comment
Vielen Dank für die schnellen zahlreichen Ideen !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2das beste Produkt/der beste Preis, das/den Sie an Land ziehen können.
Klaus Herrmann
3... sein Geld wert ist - Pfund für Pfund
RWSTranslation


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
das beste Produkt/der beste Preis, das/den Sie an Land ziehen können.


Explanation:
Lässt sich sicher schicker formulieren, aber an Land ziehen, angeln, abschleppen (villeicht eher nicht) wären für eine Bootskran vielleicht ganz passend. Lassen Sie sich nicht ausbooten ist sicher zu agressiv.

Auf das Schnäppchen einen Heben gehen? Schade, falsche Klientel. :-(

Naja, vielleicht ist ja was dabei ...

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593
Grading comment
Vielen Dank für die schnellen zahlreichen Ideen !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RWSTranslation: so schnell kann ich nichtmal tippen, wie sich manche entscheiden, "an Land ziehen" ist gut
5 mins
  -> Dafür hast du weniger Töppfehler

agree  Geneviève von Levetzow: ... den dicken Fisch...
4 hrs
  -> Aber man muss aufpassen - manchmal angelt man sich auch bissige Amphibientiere :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... sein Geld wert ist - Pfund für Pfund


Explanation:
Rufen Sie XXX an bevor Sie sich entscheiden. Vergleichen Sie unsere Qualität und die Austattung und Sie werden feststellen, daß unser Produkt sein Geld wert ist - Pfund für Pfund.


Maybe something like this.

RWSTranslation
Germany
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 173
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search