KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

belt tension clutch

German translation: Riemenkupplung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:belt tension clutch
German translation:Riemenkupplung
Entered by: Elke Fehling
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:18 Nov 5, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: belt tension clutch
Bei den technischen Daten des Rasenmähers

PTO clutch: belt tension clutch
Elke Fehling
Local time: 05:33
Riemenkupplung
Explanation:
siehe Link
Selected response from:

abaensch
Germany
Local time: 05:33
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Riemenkupplung
abaensch
3 +1RiemenspannungskupplungxxxHMN.Berlin
3 +1Riemenspannung
Tobias Ernst


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Riemenspannung


Explanation:
belt tension = Riemenspannung, clutch = Kupplung, mir ist aber nicht ganz klar, wie man das zusammenbringt. Moeglicherweise "Kupplung zur Regulierung der Riemenspannung", aber hierbei rate ich nur.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-05 11:27:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist ein \"Keilriemenspanner\" (eigentlich: belt-tensioner, s. http://branchenportal-deutschland.aus-stade.de/dk4.htm) gemeint?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-05 11:33:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist ein \"Keilriemenspanner\" (eigentlich: belt-tensioner, s. http://branchenportal-deutschland.aus-stade.de/dk4.htm) gemeint?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-05 11:42:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Der folgende Text könnte noch hilfreich sein:

\"Um bei Kollisionen mit Bodenunebenheiten und dem
damit verbundenen Blockieren der Messer eine Überlas-
tung des Riemens zu verhindern, erfolgt der Antrieb ent-
weder über eine Rutschkupplung oder über Keilriemen,
die bei Überlast durchrutschen.\"

Angesichts dessen, daß google \"belt tension clutch\" nur bei einer koreanischen Seite findet, vermute ich mal, daß wir hier einen typischen Fall einer Kondensierung mehrerer Konzepte (Rutschkupplung; durchrutschende Keilriemen) in ein Substantiv haben, was die Asiaten wohl öfter so machen.

Dumm nur, daß man wissen muß, was von beidem nun der Mechanismus ist, der im Rasenmäher zur Anwendung kommt.

Tobias Ernst
Germany
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 366

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst2: kann in diesem Zusammenhang nur so verstanden werden
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Riemenspannungskupplung


Explanation:
Ich vermute, gemeint ist hier eine sehr simple Kupplung, die einfach über die Riemenspannung erfolgt. Geringe Spannung -> Auskuppeln und vice versa.
Viel Erfolg, Holger

xxxHMN.Berlin
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tobi: richtig erklärt, aber ich glaube der richtige ausdruck ist riemenkupplung
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Riemenkupplung


Explanation:
siehe Link


    Reference: http://www.gartengeraete-ecker.de/shop/index.html?hochgrasma...
abaensch
Germany
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 393
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tobi: das ist der richtige ausdruck, holger hat es richtig erklärt
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search