KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

random products

German translation: beliebige Produkte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:random products
German translation:beliebige Produkte
Entered by: Sonja Tomaskovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:35 Nov 6, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Industriewaage (checkweigher)
English term or phrase: random products
Industriewaage:

"An automatic switchover allows the system to run random products on the same production line."

Könnten damit Stichproben gemeint sein? Oder sind tatsächlich verschiedene (willkürlich ausgewählte) Produkt gemeint?
Sonja Tomaskovic
Germany
Local time: 06:01
beliebige
Explanation:
Eine Stichprobe würde m.E. nicht recht in den Satz passen, zumal er so eigentlich recht klar ist.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 06:01
Grading comment
Danke für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7beliebige
Klaus Herrmann
5 +2verschiedene ProdukteMichaela Baker


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
verschiedene Produkte


Explanation:
In diesem Zusammenhang wuerde ich mich fuer "verschiedene Produkte" entscheiden.

Michaela Baker
United States
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dudzik
3 hrs

agree  xxxAnglo-German
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
beliebige


Explanation:
Eine Stichprobe würde m.E. nicht recht in den Satz passen, zumal er so eigentlich recht klar ist.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593
Grading comment
Danke für die Hilfe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya Todorova: Stichprobe = random sample; random products = beliebige Produkte
3 mins
  -> Schon verständlich, wo die Frage herkommt. Aber automatic switchover und vor allem "run ... products" wirken auf mich nicht wie das Ziehen von Stichproben.

agree  Aniello Scognamiglio: this is no random agree;-)
5 mins
  -> RAM - Random Agree Message?

agree  tectranslate ITS GmbH
2 hrs

agree  xxxAnglo-German: Quodlibet.
5 hrs

agree  AngieD
8 hrs

agree  Renate Sondermann
10 hrs

agree  Rolf Bueskens: Es geht eigentlich um Produkte *beliebigen* Gewichts.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search