KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

section of finished tube radiation towel rock heating

German translation: Handtucheizkörper

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:01 Dec 9, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: section of finished tube radiation towel rock heating
Thema: Badezimmerheizung in einem Hotel

Heating shall be provided by a finned convector located in a location in agreement with the interior designer or a section of finished tube radiation towel rock heating elsewhere as directed by the interior designer.
Ingrid Mair
Local time: 07:55
German translation:Handtucheizkörper
Explanation:
rock ist ein Schreibfehler - soll rAck heißen

section of finished tube beschreibt m.E. nach, dass Profil und die Verarbeitung des verwendeten Materials.

Finde ich nur umschrieben in den üblichen Quellen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 10:30:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Das könnte z.B. \"finished tube\" bedeuten: Alle Handtuchheizkörper werden gesandstrahlt, entfettet, gespült, phosphatiert und elektrostatisch pulverlackiert, sowie mit Epoxyd-Polyester bei 230°C eingebrannt.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 12:26:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Ok Leute, ich kaufe jetzt ein \"h\" und schenke es dem eizkörper - weil bald Weihnachten is.
Selected response from:

abaensch
Germany
Local time: 07:55
Grading comment
Vielen Dank! Ich wär nie drauf gekommen, dass "rock" ein Tippfehler ist. Solche Kleinigkeiten können mich derzeit noch stundenlang aufhalten. Vielleicht sollte ich Ihren eizkörper 1:1 übernehmen. Dann hätte ich den Tippfehler in der Übersetzung auch untergebracht und wäre dem Original 100%ig treu geblieben ;-)Danke nochmal!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Handtucheizkörper
abaensch


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Handtucheizkörper


Explanation:
rock ist ein Schreibfehler - soll rAck heißen

section of finished tube beschreibt m.E. nach, dass Profil und die Verarbeitung des verwendeten Materials.

Finde ich nur umschrieben in den üblichen Quellen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 10:30:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Das könnte z.B. \"finished tube\" bedeuten: Alle Handtuchheizkörper werden gesandstrahlt, entfettet, gespült, phosphatiert und elektrostatisch pulverlackiert, sowie mit Epoxyd-Polyester bei 230°C eingebrannt.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 12:26:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Ok Leute, ich kaufe jetzt ein \"h\" und schenke es dem eizkörper - weil bald Weihnachten is.


    Reference: http://www.hc-badheizkoerper.de/newfiles/trop35-text.htm
abaensch
Germany
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 393
Grading comment
Vielen Dank! Ich wär nie drauf gekommen, dass "rock" ein Tippfehler ist. Solche Kleinigkeiten können mich derzeit noch stundenlang aufhalten. Vielleicht sollte ich Ihren eizkörper 1:1 übernehmen. Dann hätte ich den Tippfehler in der Übersetzung auch untergebracht und wäre dem Original 100%ig treu geblieben ;-)Danke nochmal!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Ist eizkörper für ein frz. 'otel, oui? //add - Meine Zustimmung gilt nur dem 'eizkörper, nicht der Rohrveredelung (gezogen oder geschweißt fehlt)
3 mins
  -> eiz misch nischd, err errmann

agree  Hermann
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search