KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

Plain paragraph

German translation: unformatierter Absatz, nicht formatierter Absatz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:21 Jun 15, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Plain paragraph
Plain paragraph/text
plain text = Volltext, but what is the german term for plain paragraph?
in the context of a programming language
Antje Lücke
Germany
Local time: 10:31
German translation:unformatierter Absatz, nicht formatierter Absatz
Explanation:
applies in the context of a programming language

I would prefer "unformatierter Text/nicht formatierter Text" for "plain text" to "Volltext".

Alternative:
unformatierter Abschnitt
"Absatz" implies some formatting
Selected response from:

Goetz Sachse
Local time: 10:31
Grading comment
thanx a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naunformatierter Absatz, nicht formatierter AbsatzGoetz Sachse
naungeteilter Absatz
Mats Wiman


  

Answers


45 mins
ungeteilter Absatz


Explanation:
plain=ungeteilt, einfach
paragraph=Absatz


    EuroDicAutom+Ernst
Mats Wiman
Sweden
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 711

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder: misses the point
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
unformatierter Absatz, nicht formatierter Absatz


Explanation:
applies in the context of a programming language

I would prefer "unformatierter Text/nicht formatierter Text" for "plain text" to "Volltext".

Alternative:
unformatierter Abschnitt
"Absatz" implies some formatting


    professional experience as a typographer and as a programmer
Goetz Sachse
Local time: 10:31
PRO pts in pair: 29
Grading comment
thanx a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
28 mins

Silke Namuth
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search