KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

Use default storage quota

German translation: Standard-Speicherplatzkontingent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:default storage quota
German translation:Standard-Speicherplatzkontingent
Entered by: Elke Fehling
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:31 Dec 15, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Use default storage quota
Ist der Ort oder die Kapazität gemeint? Ich tendiere zu "Speicherkapazität", aber das "use default" verwirrt mich...
Elke Fehling
Local time: 03:29
Standard-Speicherplatzkontingent verwenden
Explanation:
Quotas sind Kontingente, die einzelnen Benutzern zugewiesen werden können.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-12-15 10:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

Und offensichtlich gibt es in dieser Software eine Standardgröße für dieses Kontingent.
Selected response from:

tectranslate ITS GmbH
Local time: 03:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Standard-Speicherplatzkontingent verwenden
tectranslate ITS GmbH
4 +1KapazitätTobi
4s.u.Aniello Scognamiglio
4 -1verwende verfügbare Speicherkapazität / greife auf ... zurückStefan Wollinger


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kapazität


Explanation:
quota kenn ich nur in diesem Zusammenhang

Tobi
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 247

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abaensch: tendiere hier auch zu Speicherkapazität, obwohl auch der Begriff "Speicherplatzbegrenzung" vorkommt, siehe hier: http://cvsweb.horde.org/co.php/imp/locale/de_DE/help.xml
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
use default storage quota
Standard-Speicherplatzkontingent verwenden


Explanation:
Quotas sind Kontingente, die einzelnen Benutzern zugewiesen werden können.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-12-15 10:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

Und offensichtlich gibt es in dieser Software eine Standardgröße für dieses Kontingent.

tectranslate ITS GmbH
Local time: 03:29
PRO pts in pair: 435

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: .
12 mins

agree  RWSTranslation: Kapazität ist nicht gleich Kontingent, denn die Kapazität ist die "physikalisch oder logisch" verfügbare Grösse, das Kontingent ist die dem Anwender erlaubte maximale Grösse
1 day 14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
use default storage quota
s.u.


Explanation:
Man kann die Kapazität ändern.
Hier soll der Standard, die Vorgabe verwendet werden.

Ein Beispiel bezogen auf Emails:

Managing Your Storage Quota. The storage capacity of a Standard Mailblocks mailbox is 15 MB. Based an average message size of 10KB ...
support.mailblocks.com/tab_howto/ account/detail_account_full.aspx

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
verwende verfügbare Speicherkapazität / greife auf ... zurück


Explanation:
default eigentlich Standard, aber hier würde ich es , wenn es in den Kontext passt, mit verfügbar (also im System "defaulmäßig" vorhanden) übersetzen

Stefan Wollinger
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  tectranslate ITS GmbH: "Verfügbare" Kapazität sicher nicht. Genau das will man mit Quotas vermeiden - dass der verfügbare Platz aufgebraucht wird. Stattdessen weist man den Benutzern ein bestimmtes Kontingent zu, das sie dann "füllen" dürfen. "Verfügbar" ist also irreführend.
4 mins
  -> richtig, verfügbar kann zweideutig sein, nicht aber, wenn man es im richtigen Kontext verwendet ...ich z.B. habe bei meinem Provider einen "verfügbaren Speicherplatz"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search