Secure all power

German translation: stromlos schalten / ferischalten

11:46 Dec 21, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Secure all power
Es geht um die Installation einer Pumpe:

"Prior to coupling installation, bump start motor to check proper rotation. If rotation is not correct refer to motor manual for proper connections to change rotation (secure all power prior to change).

Strom abschalten?
Janine Mahrt
Local time: 22:20
German translation:stromlos schalten / ferischalten
Explanation:
wobei der zweite Begriff sehr gerne verwendet wird und eigentlich die komplette Trennung der gesamten Energiezufuhr beinhalten, daher könnte er hier gut passen
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 22:20
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Strom abstellen
Edith Kelly
3 +2stromlos machen/freischalten/Stromzufuhr unterbrechen / allg.: von sämtlichen Energiequellen trennen
Steffen Walter
3 +1stromlos schalten / ferischalten
Jerzy Czopik


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stromlos schalten / ferischalten


Explanation:
wobei der zweite Begriff sehr gerne verwendet wird und eigentlich die komplette Trennung der gesamten Energiezufuhr beinhalten, daher könnte er hier gut passen

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 557
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: f*rei*... ;)
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
secure all power
Strom abstellen


Explanation:
das stimmt. Ausführlicher: Alle mit Strom in Kontakt stehenden Teile sind zu isolieren.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5148
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
secure all power
stromlos machen/freischalten/Stromzufuhr unterbrechen / allg.: von sämtlichen Energiequellen trennen


Explanation:
Wenn klar ist, dass es nur um elektrische Energie gehen kann, dann gilt die erste Variante, ansonsten die zweite. Der Sinn besteht m.E. darin, dass die betreffende Person bei der Herstellung der korrekten Anschlüsse unter sicheren Bedingungen arbeiten muss, also alle Energiequellen/-einwirkungen blockiert sein müssen.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-12-21 12:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"hinter den Schrägstrich\" -> ich meinte hinter \"allg.:\".

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 15966

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Genau so sehe ich das auch. Freischalten ist der allgemeinste Begriff, denn damit kann auch Pneumatik/Hydraulik umfass sein
7 mins
  -> Ja, das "freischalten" hätte eigentlich hinter den Schrägstrich gehört.

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs
  -> Merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search