KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

lock collar

German translation: Klemmring

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:45 Dec 21, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: lock collar
Es geht um eine fünfstufige Pumpe:

"Remove the four socket head screws from the lock collar behind the fifth stage impeller and remove the lock collar. Withdraw impeller and key.
Janine Mahrt
Local time: 19:47
German translation:Klemmring
Explanation:
Der Art der Befestigung dieses "lock collar" würde ich entnehmen, dass dieser dafür vorhanden ist, um etwas festzuhlaten. "Clamp ring/collar" wäre hier wahrscheinlich der bessere Begriff. Es wäre nicht schlecht zu wissen, welche Sprache die Ursprungssprache dieses Textes war. Einige der heutigen Fragen sind eindeutig durch blindes 1:1 übertragen der Wörter aus der Ausgangssprache ins Englische verursacht worden.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:47
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Klemmring
Jerzy Czopik
1VerschlussrosetteD D


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Verschlussrosette


Explanation:
ein sehr wages vielleicht....

D D
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Klemmring


Explanation:
Der Art der Befestigung dieses "lock collar" würde ich entnehmen, dass dieser dafür vorhanden ist, um etwas festzuhlaten. "Clamp ring/collar" wäre hier wahrscheinlich der bessere Begriff. Es wäre nicht schlecht zu wissen, welche Sprache die Ursprungssprache dieses Textes war. Einige der heutigen Fragen sind eindeutig durch blindes 1:1 übertragen der Wörter aus der Ausgangssprache ins Englische verursacht worden.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 557
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Bueskens
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search