KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

trigger on....

German translation: triggern auf

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:28 Dec 29, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: trigger on....
context: oscilloscope.

I don't know what the correct translation for e.g. "trigger on puls edge rates" or "trigger on an event":
Triggern EINES Ereignisses oder Triggern AUF einem Ereignis? Thank you!
Verena Moser
Local time: 20:10
German translation:triggern auf
Explanation:
Triggern is always used in conjunction with "auf" in this meaning. If an event is triggered, one could say "triggern eines Ereignisse" or "ein Ereignis wird getriggert", but this would be very poor German. Only exception to the rule (that I can think of): an digital circuit can be triggered - "der Monoflop wurde getriggert" would be just fine.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 21:10
Grading comment
Herzlichen Dank, das war genau das, was ich wissen muss - habe "triggern auf" schon gesehen, hielt es aber für eine zu wörtliche schlechte ÜBersetzung, jetzt weiß ich es besser!
Verena
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3triggern auf
Klaus Herrmann


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
triggern auf


Explanation:
Triggern is always used in conjunction with "auf" in this meaning. If an event is triggered, one could say "triggern eines Ereignisse" or "ein Ereignis wird getriggert", but this would be very poor German. Only exception to the rule (that I can think of): an digital circuit can be triggered - "der Monoflop wurde getriggert" would be just fine.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593
Grading comment
Herzlichen Dank, das war genau das, was ich wissen muss - habe "triggern auf" schon gesehen, hielt es aber für eine zu wörtliche schlechte ÜBersetzung, jetzt weiß ich es besser!
Verena

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik
6 mins

agree  tectranslate ITS GmbH: Hast recht, die IT-Affinität hat mich zu sehr verdorben. Siehe übrigens auch http://www.tektronix.com/Measurement/scopes/selection/trigge...
10 mins

agree  Maxipocak
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search