KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

Corporate Credit Manager

German translation: Firmenkundenkredite, Leiter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:corporate credit manager
German translation:Firmenkundenkredite, Leiter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:45 Jul 5, 2001
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Corporate Credit Manager
This is the title of the person signing the letter, in this case various formletters requesting payment on outstanding bills. Like an AR department .
Just got a phone call on this, please check on "Leiter der Kreditabteilung"
Maybe Forderungskonten...
Manfred
Manfred Mondt
United States
Local time: 02:42
Leiter (Abteilung) Firmenkundenkredite
Explanation:
Habe noch einen Vorschlag:
Da es sich offenbar um einen Geschäftsbrief handelt, könnte man die genaueren Angaben zur Kompetenz des Unterzeichnenden im Briefkopf oben rechts festhalten.
Aus meiner 6-jährigen Tätigkeit bei der Dresdner Bank weiss ich, dass so etwas üblich ist.
Sinn der Namens- und Titelangabe auf einem solchen Mahnschreiben ist es schliesslich auch, dem Kunden einen KOMPETENEN Gesprächspartner/Kontaktperson zu nennen. Die Details dazu finden sich gewöhnlich im Briefkopf. Ich denke "Leiter Firmenkundenkredite" ist eine angemessene Lösung für die Angabe des Unterzeichnenden.
Hoffe ich konnte helfen...
Selected response from:

Marcel
Local time: 08:42
Grading comment
Ich danke allen für die Beiträge. Katarina kärte die Frage,
dass "corporate" sich auf credits bezieht und nicht auf den
Manager. Die Antwort von Marcel war am glaubwürdigsten, weil
er das beste Resume hatte. Nur nebenbei, diese Briefe waren
in 3 anderen Sprachen, aber es hieß dann am Ende, dass die
Angestellten amerikanischer Firmen in Deutschland gewöhnlich
ihre am. Amtsbezeichnungen beibehalten - also CCM! Manfred
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2Leiter der Abteilung Firmenkundenkredite
Andrea Kopf
na +1Firmenkundenkreditmanager
Thomas Bollmann
naLeiter (Abteilung) Firmenkundenkredite
Marcel
naAbteilungsleiter Firmenkreditwesen
Katrin Zinsmeister
na -2Kreditsachbearbeiter
Johanna Timm, PhD
na -3Firmenbeaufrtagter fuer Kreditwesenambittles


  

Answers


6 mins peer agreement (net): +1
Firmenkundenkreditmanager


Explanation:
Hallo Kollege,

Der gute alte Routledge von der Firma Langenscheidt gibt diese Auskunft. Erscheint mir zwar ein bißchen lang und umständlich, dieser Titel, aber trotzdem.
ich hoffe, daß ich weiterhelfen konnte


    Routledge
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Zinsmeister: Geht, aber Manager wird selten für Stellen benutzt sondern eher bei Profilen (Stellenanzeige z.B.). Bevorzuge "Leiter.."
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): -2
Kreditsachbearbeiter


Explanation:
Compare the following job description: Kreditsachbearbeiter/in
In einem regional tätigen Bankunternehmen sind Sie eine wichtige Stütze für das Team der Kreditabteilung, für welches Sie alle administrativen Arbeiten rundum das ganze Kreditwesen erledigen. Für diese herausfordernde Tätigkeit wird eine motivierte Person gesucht, welche eine kaufmännische Grundausbildung und etwas Berufserfahrung mitbringt. (Bankerfahrung
nicht zwingend).
HTH!


    Reference: http://www.dagpersonal.ch/stellenangebote/inserat_stellenang...
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4374

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katrin Zinsmeister: Sachbearbeiter is an quite inferior level than "manager".
4 hrs

disagree  no-amateur: Mahnschreiben dürfen zwar von Sachbearbeitern VERFASST,aber nicht UNTERSCHRIEBEN werden;UNT nur durch Kompetenzträger!
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): -3
Firmenbeaufrtagter fuer Kreditwesen


Explanation:
is right and sounds good doesn't it

ambittles
Local time: 07:42
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katrin Zinsmeister: Corporate relates to credits given and not to manager.
3 hrs

disagree  Daniela Schlöder
10 hrs

disagree  no-amateur: no, sorry...something like THIS doesn't exist.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +2
Leiter der Abteilung Firmenkundenkredite


Explanation:
"...Worauf es in Kreditverhandlungen ankommt, sagt Wolfgang Berendt, Leiter der Abteilung Firmenkundenkredite bei der Kölner Bank..."

I think that's fine.

Regards,
Andrea


    Reference: http://www.baecker.handwerk.com/artikel_ausgabe/management/f...
Andrea Kopf
Germany
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Zinsmeister: Korrekt und klingt mir besser als Manager in diesem Kontext!
3 hrs

agree  Daniela Schlöder
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Abteilungsleiter Firmenkreditwesen


Explanation:
Noch eine Alternative, da Dich die bisherigen nicht zufrieden zu stellen scheinen. Nichts Neues, aber da es sich um die Stellenbezeichnung bei der Unterschrift handelt, kann man die Präpositionen auch weglassen...


Katrin Zinsmeister
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Leiter (Abteilung) Firmenkundenkredite


Explanation:
Habe noch einen Vorschlag:
Da es sich offenbar um einen Geschäftsbrief handelt, könnte man die genaueren Angaben zur Kompetenz des Unterzeichnenden im Briefkopf oben rechts festhalten.
Aus meiner 6-jährigen Tätigkeit bei der Dresdner Bank weiss ich, dass so etwas üblich ist.
Sinn der Namens- und Titelangabe auf einem solchen Mahnschreiben ist es schliesslich auch, dem Kunden einen KOMPETENEN Gesprächspartner/Kontaktperson zu nennen. Die Details dazu finden sich gewöhnlich im Briefkopf. Ich denke "Leiter Firmenkundenkredite" ist eine angemessene Lösung für die Angabe des Unterzeichnenden.
Hoffe ich konnte helfen...


    native German
    6 years job experience "Dresdner Bank"
Marcel
Local time: 08:42
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Ich danke allen für die Beiträge. Katarina kärte die Frage,
dass "corporate" sich auf credits bezieht und nicht auf den
Manager. Die Antwort von Marcel war am glaubwürdigsten, weil
er das beste Resume hatte. Nur nebenbei, diese Briefe waren
in 3 anderen Sprachen, aber es hieß dann am Ende, dass die
Angestellten amerikanischer Firmen in Deutschland gewöhnlich
ihre am. Amtsbezeichnungen beibehalten - also CCM! Manfred
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search