GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:37 Jul 2, 2004 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: LegalTrans D Türkiye | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +6 | Nur so als Gedanke |
| ||
3 +2 | Clevere Fehlersuche |
| ||
4 | Sei Schlau |
| ||
2 +1 | Fehler-Detektiv |
| ||
3 | Sich (gut) wappnen // Geschicktes Troubleshooting |
| ||
3 | Verschaff dir den Durchblick |
|
**get smart** Nur so als Gedanke Explanation: Es gibt auch eine Fernsehserie aus den 60ern mit einem "Maxwell Smart" Ansonsten würde ich das aber wie "smarten up" oder "wise up" übersetzen. Ich weiß nur grad nicht, wie... ;o) Vielleicht mit "Mach dich schlau" oder "machen Sie sich schlau". Reference: http://www.google.com/search?q=%22get+smart%22+maxwell |
| |