KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

thermal ionizer

German translation: Wärmeionisator

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:50 Aug 15, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: thermal ionizer
als Ionisationsquelle
ina
German translation:Wärmeionisator
Explanation:

according to DeVries Techn. Dictionary

also

thermal ionization = Wärmeionisation

Hope it helps.
Selected response from:

gwolf
Local time: 00:53
Grading comment
Danke, das wäre auch meine Wahl gewesen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2thermische Ionisator
Mats Wiman
na +1Wärmeionisatorgwolf
naThermo-Ionisator
Roland Grefer


  

Answers


22 mins peer agreement (net): +2
thermische Ionisator


Explanation:
none

Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 711

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 hr

agree  Roland Grefer: should read "thermischer", though; Ionisator ist maskulin ;-)
9 hrs
  -> Of course! Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +1
Wärmeionisator


Explanation:

according to DeVries Techn. Dictionary

also

thermal ionization = Wärmeionisation

Hope it helps.


    DeVries Tech. Dic.
    German native
gwolf
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 85
Grading comment
Danke, das wäre auch meine Wahl gewesen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: yes! supported by Wenske. Chem. Dict.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Thermo-Ionisator


Explanation:
In der Fachwelt besteht eine Neigung zur Nutzung von Substantiven, und dabei oft zu eingedeutschten Wörtern. Daher schlage ich die obige Variante vor.

Roland Grefer
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 192
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search