Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Mats Wiman Sweden Local time: 20:34 Native speaker of: Swedish PRO pts in pair: 711
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
2 days 12 hrs
Explanation: I agree with Mats Wiman that "SURFACE" (Oberfläche) does not need to be translated. When doing technical support the customers and me are using the term "Druckkopf" rather than "Druckerkopf" as it is a bit more compact.
managing Netherlands Local time: 20:34 Native speaker of: German