08:29 Aug 25, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: IngePreiss Germany Local time: 02:46 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Volllizenz |
| ||
na | I would use |
|
Volllizenz Explanation: new German spelling MS Glossaries |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I would use Explanation: Voll-Lizenz-Version, which is often used in contrast to a Demo-Version however am not absolutely sure about the spelling. I prefer the hyphenated version over the Volllizenzversion which is absolutely correct. Inge |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.