KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

during successive runs of the setup programs

German translation: Bei aufeinanderfolgem Ausführen der Installationsprogramme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:26 Aug 26, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: during successive runs of the setup programs
the erroris caused by some
DLLs not unloading properly
during successive runs of
the setup programs

Der Irrtum/Die Fehlermeldung
wird verursacht durch einige
DLLs, die sich bei wiederholten/mehrmaligen
Ausführen der Setup-Programme
nicht richtig/sauber entladen
translator
German translation:Bei aufeinanderfolgem Ausführen der Installationsprogramme
Explanation:
Der Fehler wird durch einige DLLs verursacht, die bei aufeinanderfolgem Ausführen der Installationsprogramme nicht korrekt freigegeben werden.
Selected response from:

Andy Lemminger
Canada
Local time: 11:32
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3Bei aufeinanderfolgem Ausführen der Installationsprogramme
Andy Lemminger


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +3
Bei aufeinanderfolgem Ausführen der Installationsprogramme


Explanation:
Der Fehler wird durch einige DLLs verursacht, die bei aufeinanderfolgem Ausführen der Installationsprogramme nicht korrekt freigegeben werden.


    own experience as software developer
Andy Lemminger
Canada
Local time: 11:32
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2242
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IngePreiss
6 mins

agree  sabine64: but spelling & ending should be: aufeinander folgendem ...
1 hr
  -> yep, sorry. Typo...

agree  Roland Grefer: once Sabine's corrections have been applied
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search