KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

scale build up

German translation: Kalkablagerung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scale build up
German translation:Kalkablagerung
Entered by: Thomas Bollmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:10 Aug 28, 2001
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: scale build up
regarding to steam irons
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 11:20
Kalkablagerungen
Explanation:
According to Langenscheidt:

"scale build-up" = "scale formation" = Steinbildung, Kesselsteinbildung, Wassersteinbildung, Zunderbildung

Especially in (German)TV advertisements for household items you quite often hear the expression "Kalkablagerungen". In a more "formal" context you would use the expression "Kesselsteinbildung".
Selected response from:

Karl Apsel
Ireland
Local time: 10:20
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +4Kalkablagerungen
Karl Apsel
na +1Kalkablagerung
AngieD


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +4
Kalkablagerungen


Explanation:
According to Langenscheidt:

"scale build-up" = "scale formation" = Steinbildung, Kesselsteinbildung, Wassersteinbildung, Zunderbildung

Especially in (German)TV advertisements for household items you quite often hear the expression "Kalkablagerungen". In a more "formal" context you would use the expression "Kesselsteinbildung".


    Langenscheidt
    native German speaker
Karl Apsel
Ireland
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya Jurt
1 min

agree  Alexander Schleber: The earely bird should get the worm.
5 mins
  -> Guess I was just a bit quicker hitting the Submit button

agree  AngieD: it was my first ever submission so 2nd is not bad :-)
27 mins
  -> YOU should get the points then. Welcome! :-)

agree  Roland Grefer
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins peer agreement (net): +1
Kalkablagerung


Explanation:
or
Ablagerung von Kalk


    years of living in Munich where scale is a nightmare!
AngieD
Local time: 11:20
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya Jurt
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search