leg of the journey

German translation: Teilstrecke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leg of the journey
German translation:Teilstrecke
Entered by: Harald Rebling (X)

09:48 Sep 7, 2001
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: leg of the journey
AIR LINE
Provided that each leg of the journey is completed within two calendar days.
Harald Rebling (X)
Local time: 07:24
Teilstrecke
Explanation:
hier ein besonders eindrucksvolles Beispiel für Bürokratendeutsch:

Eine Teilstrecke ist die von einem Luftfahrzeug zurückgelegte Strecke zwischen Start und nächster
Landung. Eine technische Landung sollte nicht zur Folge haben, daß irgendeine Teilstrecke anders klassifiziert wird, als dies ohne die technische Landung der Fall wäre. Für die Beförderungsleistung sollte unabhängig von der Verkehrsart die gleiche Klassifikation (Fluggäste, Fracht, Post) verwendet werden
wie für die von dem Luftfahrzeug zurückgelegte Teilstrecke.

Gefunden unter
http://europa.eu.int/eur-lex/de/com/dat/1995/de_595PC0353.ht...
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 22:24
Grading comment
Thank you, Johanna.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Teilabschnitt der Reise
Katarina Aleksic
5teil der reise
cingo
5Zwischenstop
Maya Jurt
5Teilstrecke
Johanna Timm, PhD
4Etappe
Silke Namuth (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Teilabschnitt der Reise


Explanation:
native speaker

Katarina Aleksic
Local time: 01:24
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Cooper (X)
11 mins

agree  Alexander Schleber (X)
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
teil der reise


Explanation:
noch einfacher

cingo
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Zwischenstop


Explanation:
noch eine Idee

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 343
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Etappe


Explanation:
none required


    own experience
Silke Namuth (X)
Germany
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Teilstrecke


Explanation:
hier ein besonders eindrucksvolles Beispiel für Bürokratendeutsch:

Eine Teilstrecke ist die von einem Luftfahrzeug zurückgelegte Strecke zwischen Start und nächster
Landung. Eine technische Landung sollte nicht zur Folge haben, daß irgendeine Teilstrecke anders klassifiziert wird, als dies ohne die technische Landung der Fall wäre. Für die Beförderungsleistung sollte unabhängig von der Verkehrsart die gleiche Klassifikation (Fluggäste, Fracht, Post) verwendet werden
wie für die von dem Luftfahrzeug zurückgelegte Teilstrecke.

Gefunden unter
http://europa.eu.int/eur-lex/de/com/dat/1995/de_595PC0353.ht...


    given
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 5020
Grading comment
Thank you, Johanna.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search