KudoZ home » English to German » Safety

SCBA

German translation: Vollmaske oder Halbmaske

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Aug 15, 2000
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety
English term or phrase: SCBA
That part of an SCBA that fits over the face and includes the head harness, facepiece lens, exhalation valve and connection for either a regulator or low-pressure hose.
Claudia Dvorak
German translation:Vollmaske oder Halbmaske
Explanation:
It appears to me that you already know what an SCBA is. It is a Self contained open-circuit Compressed Air Breathing Apparatus. It seems that you want to know what the mask part is called. There seem to be two types, a "Vollmaske" or "Halbmaske". For fire fighting, probably only the Vollmaske would be much help. This site gives quite a bit of information about these devices in English and German.

http://www.bartels-rieger.de/english/scba_long_duration_rn.h...

- HTH - Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 13:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVollmaske oder HalbmaskeDan McCrosky
nafrei tragbares Isoliergerätkeb
naSCUBA Self Contained Underwater Breathing Apparatustuanis
naself-contained breathing apparatus = AtemgerätUlrike Lieder


  

Answers


12 mins
self-contained breathing apparatus = Atemgerät


Explanation:
This reminded my of Scuba (as in diving), and I remembered that Scuba is actually an abbreviation for self-contained underwater breathing apparatus [cf. Ernst].
Drop the u for underwater, and you have SCBA
Ernst gives Unterwasser-Atemgerät for Scuba. Again, drop the underwater aspect, and there you are. It seems to fit perfectly into the context you give.
HTH!

Ulrike Lieder
Local time: 04:29
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Dierk Seeburg
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
SCUBA Self Contained Underwater Breathing Apparatus


Explanation:
SCUBA: Self Contained Underwater Breathing Apparatus is how this term is normally seen in the literature. So we are either dealing with a typo or Self Contained Breathing Apparatus is what is meant here, implying that the device is not being used underwater.

SCUBA is the term used for diving gear: face mask, air tanks, hoses, regulator


tuanis
Local time: 07:29
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
frei tragbares Isoliergerät


Explanation:
Maybe a surprise, but that's the translation of self-contained breathing apparatus in EN 135 "Respiratory protective devices - list of equivalent terms" which contains terms in English and German.

keb
Local time: 13:29
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Vollmaske oder Halbmaske


Explanation:
It appears to me that you already know what an SCBA is. It is a Self contained open-circuit Compressed Air Breathing Apparatus. It seems that you want to know what the mask part is called. There seem to be two types, a "Vollmaske" or "Halbmaske". For fire fighting, probably only the Vollmaske would be much help. This site gives quite a bit of information about these devices in English and German.

http://www.bartels-rieger.de/english/scba_long_duration_rn.h...

- HTH - Dan


Dan McCrosky
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 14, 2015 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Safety


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search