KudoZ home » English to German » Textiles / Clothing / Fashion

tan

German translation: hellbraun

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:24 Sep 11, 2011
English to German translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / ski jacket review
English term or phrase: tan
It's available in three different colors - Sesame, which is a very light tan/off-white, tan grid pinstripe, which I selected is a little darker tan with horizontal and vertical pinstripes, and black with pinstripes.

Sie ist in drei verschiedenen Farben erhältlich - Sesam, eine sehr leichtes hellbraun, beinahe weiß, bräunliche Gitter Nadelstreifen, die ich ausgewählt habe, ist ein leicht dunkleres braun mit horizontale und senkrechten Nadelstreifen, und schwarz mit Nadelstreifen.

ist hier mit tan braun gemeint?
kann man das so uebersetzen?
tiptop
Local time: 22:02
German translation:hellbraun
Explanation:
Tan ist eher hellbraun mit leichtem Rotstich, es gibt aber viele Schattierungen.
Zu der Frage: "kann man das so uebersetzen?" würde ich nein antworten.
Die Wort für Wort Übersetzung klingt nichtsehr natürlich und ist nicht sehr klar. auch bhabe ich noch nie von "Gitter Nadelstreifen" gehört (was aber auch nichts heissen mag)
Selected response from:

Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 04:02
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2hellbraun
Sabine Akabayov, PhD
5gelbbraun
Teja Prosenc


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hellbraun


Explanation:
Tan ist eher hellbraun mit leichtem Rotstich, es gibt aber viele Schattierungen.
Zu der Frage: "kann man das so uebersetzen?" würde ich nein antworten.
Die Wort für Wort Übersetzung klingt nichtsehr natürlich und ist nicht sehr klar. auch bhabe ich noch nie von "Gitter Nadelstreifen" gehört (was aber auch nichts heissen mag)

Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Woodstock: In agreement with all your points.
2 hrs

agree  Oliver_F
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gelbbraun


Explanation:
*Tan* ist die Hautfarbe und daher geht es hier um die gelbbraune Färbung.


    Reference: http://www.rzuser.uni-heidelberg.de/~x22/ht/farben2.html
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Tan_(color)
Teja Prosenc
Slovenia
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search