Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:20 Sep 16, 2011
English to German translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / ski jacket review
English term or phrase:steezy
Armada is on the cutting edge of jacket technology, the construction is bombproof , lightweight, waterproof, and super steezy.
Danke fuer den Link, jetzt weiss ich, wo ich in Zukunft nachschauen kann. Weiter unten im Text kam steezy nochmals vor und bezog sich da auf die Groesse. Ich denke im ersten Kontext sind jedoch einige Variationen moeglich. Vielen Dank.
Explanation: "Steezy - a snowboarder term that combines the word "style" with "ease" to create the act of doing a trick with style and ease to make it done with super steez."
Now, steezy can be used as an adjective meaning with style and ease in virtually all (slang) contexts.
Steez is also a brand of clothing.
The German fashion industry uses "sneezy" as well:
Steezy Schuh - Nette subtile Farben führen Ihr steez vor.
(see link 2)
I'd suggest you keep "sneezy" in its original form, especially if you're dealing with Sneez products, as this is the trend of the fashion industry today - to keep as many English words in their marketing as possible because they sell.