KudoZ home » English to German » Textiles / Clothing / Fashion

rain suit

German translation: Regenanzug

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rain suit
German translation:Regenanzug
Entered by: Maciej Andrzejczak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:50 Jul 5, 2004
English to German translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: rain suit
like this under: http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/B00007IAUW/104...
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 13:53
Regenanzug
Explanation:
Hose & Jacke
Selected response from:

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 13:53
Grading comment
Danke Cecile!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11Regenanzug
Cécile Kellermayr
5 +4Regenanzug / Regenkombi
Steffen Walter
5 -2RegenmantelWenjer Leuschel


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
Regenanzug


Explanation:
Hose & Jacke

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke Cecile!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann
4 mins

agree  xxxNora Vinnbru
6 mins

agree  Wenjer Leuschel: Da fehlt zwar noch 'ne Krawatte, aber ich sehe ein, das man so was eben als Regenanzug nennt. Die Bezeichnung "rain suit" ist eben anders als "rain coat."
25 mins
  -> ja, ist was anderes, der raincoat ...übrigens danke für Deine zahlreichen Mails - ich werde über jede Änderung extra benachrichtigt;-)

agree  Ingrid Blank
29 mins

agree  Kathinka van de Griendt
1 hr

agree  David Moore
2 hrs

agree  Optical
2 hrs

agree  nettranslatorde
3 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs

agree  Andrea Kopf
14 hrs

agree  xxxBrandis
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Regenanzug / Regenkombi


Explanation:
Das ist laut Bild nicht nur ein Regenmantel, sondern eine Kombination aus Regenjacke und -hose. Die wörtliche Übersetzung funktioniert hier - siehe Bilder:

http://www2.quelle.de/qu_12524.php
http://www.mosella-team.de/wetterbekleidung.htm

Der Terminus "Regenkombi" ist eher gängig unter Motorradfahrern - siehe z.B. http://www.osalo.com/prd--Triumph-Chevron-Regenanzug-Regenko... -

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Müller
2 mins

agree  Hermann: Hallo Steffen - wie geht's? Der abgebildete Regenanzug koennte schon auch fuer Motorradfahrer sein.
4 mins
  -> Gut - danke der Nachfrage ;-) / Der Anzug kann schon auch für die Bikerfraktion bestimmt sein, wobei der in meiner letzten Quelle abgebildete Anzug (Triumph-Chevron) um einiges besser aussieht.

agree  dilberlin: I'd go for Regenkombi ... Regenanzug ist ja nicht wirklich gängiger Sprachgebrauch, oder?
1 hr
  -> Ein klares Jein - das kommt wohl in erster Linie auf den Verwendungszweck/-bereich an. Im Kontext Motorrad würde ich auf jeden Fall von einer Regenkombi sprechen, ansonsten sehe ich den Regenanzug als (inzwischen?) durchaus gebräuchlich an.

agree  Thomas Bollmann
1 hr

neutral  David Moore: But it's definitely in TWO pieces, so NOT a "Kombi"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Regenmantel


Explanation:
:O)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-07-05 06:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"Der\" Regenmantel, wenn man den Artiel braucht.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2004-07-05 08:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ich sehe zwar keine Krawatte anbei, aber wenn man es Regenanzug nennt, dann nenne ich es auch Regenanzug, obwohl ich es eben als Regenmantel erkenne.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2004-07-05 09:02:35 GMT)
--------------------------------------------------

An Steffen: Der Sinn von KudoZ ist, dass man gegenseitig helfen. Die Vorschläge zu irgendeinem Ausdruck kann etwas abweichen. Ich hatte paar Male daneben geschossen, genau wie alle anderen. Man kann ja nicht immer recht haben. Und die Vorschläge sind ja hier offen von Kollegen zu überprüfen. Fehler sind erlaubt und Korrekturen sind auch erlaubt. Dadurch lernt jeder von uns. Und ich bin sehr dankbar, daß die meisten Kollegen Respekt gegenüber anderen haben, so daß man ermutigt wird, den anderen zu helfen, um dadurch man auch geholfen wird. So sehe ich den Sinn von KudoZ. Es ist keine Plataforma, um andere runterzukriegen, sondern um anderen und sich selbst zu helfen und zu verfeinern. Jeder kann es sehr wohl erkennen, mit welcher Haltung einer zu KudoZ gekommen ist. Dazu braucht man nicht zu viele Wörter verlieren. Findest Du es nicht so?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2004-07-05 09:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für Deinen Addendum, Steffen. Es ist durch die anderen Antworten und Kommentare klarer einzusehen, daß meinen ersten Eindruck von dem Bild, den Maciej gezeigt hat, falsch gewesen war. Ich poche nicht daran und bedanke mich an alle beteiligten Kollegen. Aber ich kann auch erkennen, welche Haltung Cilian mir gegenüber hat. Dazu brauchst Du mir eigentlich nicht zu erklären. Man riecht das aus der Entfernung zwischen Köln und Taiwan. Ich bin zwar nicht in Europa geboren und aufgewachsen. Gewisse Feinfühligkeit besitze aber ich noch.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 53 mins (2004-07-05 09:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

No problem, Cilian, you can have your opinions and the others can have theirs. My confidence can be sometimes wrong just as yours. The purpose of KudoZ is to refine our confidences and I appreciate that, not matter with what kind of attitude the refinement comes. Many thanks for your keen eyes and harsh words.

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cécile Kellermayr: mehr als nur ein Mantel
7 mins
  -> Na dann, die Regenmantel.

disagree  Michaela Müller: it is not only a parka/coat!
9 mins
  -> Oh, so heisst es extra! Danke.

disagree  Cilian O'Tuama: 100% confidence and 100% wrong, wie gewohnt//Häßlichkeiten? I disagree with your answer and confidence level, basta! - and not for the first time, see e.g. http://www.proz.com/kudoz/751578
59 mins
  -> Danke. Ich bin auch schon laengst an Ihren Aussetzungen gewohnt. Ich empfehle Ihnen Walter Ehrmanns "Desiderata". Als ein Mischling bin ich von Kindheit an schon an allerlei Häßlichkeiten dieser Welt gewohnt. Nichts jagt mir Schreck ein.

neutral  Steffen Walter: Hallo Wenjer, Cilians Bemerkung war sicher nicht als persönlicher Angriff gemeint, jedoch wäre es sinnvoll, wenn Du Dein "confidence level" etwas bewusster und abgestufter einsetzen würdest. Vielen Dank! (Das Bild von Maciej zeigt übrigens keinen Mantel!)
1 hr
  -> Danke, Steffen. Ich achte schon darauf. Und ich erkannte die Sache tatsaechlich als Regenmantel. Wenn es nicht ist, kann ich von anderen Vorschlaegen gut erkennen. Man braucht ja nicht solche Bemerkungen wie "wie gewohnt" einzusetzen. Klar, nicht?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search