International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to German » Tourism & Travel

session

German translation: Kids Club-Tag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kids club session
German translation:Kids Club-Tag
Entered by: BirgitBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:53 Mar 23, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / country club
English term or phrase: session
"Kids Club, available in July and August, is charged at 15 euros per session."

I have found out that a "session" lasts a half day, but I can't write "half day", because then people think that they can just pay double and get their kids entertained for a whole day. Any ideas?
BirgitBerlin
Germany
Local time: 14:00
Kids Club-Tag
Explanation:
Ein Schultag dauert schließlich auck keine 8 Stunden.

Was machen die Kids denn in dem Club?

Auf jeden Fall wird deutlich, dass es keine Doppelschichten gibt, auch wenn es nur ein paar Stunden sind.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 05:00
Grading comment
Super, danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Kids Club-Tag
Nicole Schnell
3 +4Einheit, Sitzung, BesuchJalapeno
4 +1session
Julia Weiss
3 +2Veranstaltung, TreffenBrigitteHilgner


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Einheit, Sitzung, Besuch


Explanation:
Ein paar erste Vorschläge.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-03-23 13:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

Oder auch "Teilnahme".

Jalapeno
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kerstin Hammes: Mir gefällt "Besuch". Anderer Vorschlag wäre ein "Spieltreffen" oder so?
1 min

agree  Alexandra Collins: Besuch!
19 mins

agree  Ingeborg Gowans: Besuch covers it all
26 mins

agree  Annette Heinrich: Besuch oder Teilnahme
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Kids Club-Tag


Explanation:
Ein Schultag dauert schließlich auck keine 8 Stunden.

Was machen die Kids denn in dem Club?

Auf jeden Fall wird deutlich, dass es keine Doppelschichten gibt, auch wenn es nur ein paar Stunden sind.

Nicole Schnell
United States
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 146
Grading comment
Super, danke
Notes to answerer
Asker: Uhrzeiten gibt es nicht, und das Programm wechselt ständig. Da ist ein Foto von einem schokoladenverschmierten 3-jährigen Mädchen, Kinder mit bemalten Gesichern und Kinder in einem Swimmingpool... Dein Vorschalg ist schon sehr passend! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcus Geibel: find ich klasse! Sofern feststehend, könnten in Klammern die Uhrzeiten ergänzt werden
3 mins
  -> Danke, Marcus! :)

agree  avantix: Ixh würde einfach die Zeit dahinter schreiben. Also: Kids Club <........> 15 Eur/Tag (xxx - xxx Uhr)
5 mins
  -> Danke, avantix! :)

agree  Alexandra Collins: find ich auch gut
9 mins
  -> Danke, Alexandra! :)

agree  xxxFrancis Lee: Mit Marcus. Nebenbei bemerkt: jeez, wo stecken bloß meine Mitmuttersprachler? ;-(
2 hrs
  -> Danke, Frank! :)

agree  Susanne Glas
7 hrs
  -> Danke, Susanne! :)

agree  Steffen Walter: Allerdings bitte noch einen Bindestrich nach "Kids" einfügen. / Eigentlich immer, nur sträuben sich die Werbebranche und bestimmte Firmen dagegen (bzw. sind so weitgehend vom Englischen beeinflusst, dass sie's einfach nicht mehr sehen).
1 day7 hrs
  -> Tja, die olle Frage, inwieweit Eigennamen 'verbindestricht' werden dürfen.. Danke, Steffen! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Veranstaltung, Treffen


Explanation:
Noch ein paar Vorschläge ...

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 134

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
2 hrs
  -> Danke schön, Karin. Schönes Wochenende!

agree  Helga Zimmermann
23 hrs
  -> Danke schön, Helga. Schönes Wochenende!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
session


Explanation:
Weiterer Vorschlag: Vielleicht ist das nicht gerade elegant, aber ich habe 'session' auch schon oft im Deutschen gehört und gelesen, ich glaube durchaus, dass man allgemein weiss, was damit gemeint ist...

Julia Weiss
Local time: 14:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefan Scharowsky: allerdings mit grossem "S".
17 hrs
  -> Stimmt, sorry, bin eben immer in Eile...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 22, 2007 - Changes made by BirgitBerlin:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search