KudoZ home » English to German » Tourism & Travel

dead dab

German translation: null Charakter, totlangweilig (metaph.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dead dab
German translation:null Charakter, totlangweilig (metaph.)
Entered by: C. Jacobs
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:07 Sep 19, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / aus einem Reiseführer
English term or phrase: dead dab
"the resort complex has less personality than a dead dab, but if dead dabs are your thing then the rooms here actually offer some of ...'s best bang for your buck

Hört sich verwegen an. Wer kennt die sicher harmlose Bedeutung?

Vielen Dank!
C. Jacobs
Local time: 22:51
(Erklärung)
Explanation:
"dab" hier im Sinne von flatfish/flounders = Plattfisch

Gemeint ist: null Charakter / (tot) langweilig
Diejenigen die aber auf sowas stehen werden sich wohl freuen.

Muss man eventuell komplett anders formulieren (auch re. "best bang for your buck")
- haben weniger Charme als ein toter Frosch?
Selected response from:

xxxFrancis Lee
Local time: 22:51
Grading comment
Vielen Dank! Das kommt dem, was ich im Sinn hatte, sehr nah. C. Jacobs
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2(Erklärung)xxxFrancis Lee
2toter Plattfisch / toter Fisch
Steffen Schmeisser


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
toter Plattfisch / toter Fisch


Explanation:
dab = Kliesche, Quelle leo.org
Kliesche ist irgendeine Plattfischart. Quelle z.B Wikipedia

Also: Hat so viel Persönlichkeit wie ein toter Plattfisch, oder nur toter Fisch...

Weiß aber nicht, ob es evtl. auch ein spezieller Ausdruck ist, ist mir dann nicht bekannt.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-19 12:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

müßte natürlich heißen: .... hat weniger Persönlichkeit...

Steffen Schmeisser
Germany
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(Erklärung)


Explanation:
"dab" hier im Sinne von flatfish/flounders = Plattfisch

Gemeint ist: null Charakter / (tot) langweilig
Diejenigen die aber auf sowas stehen werden sich wohl freuen.

Muss man eventuell komplett anders formulieren (auch re. "best bang for your buck")
- haben weniger Charme als ein toter Frosch?

xxxFrancis Lee
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Vielen Dank! Das kommt dem, was ich im Sinn hatte, sehr nah. C. Jacobs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search