KudoZ home » English to German » Transport / Transportation / Shipping

stillage

German translation: Container

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:49 Feb 6, 2012
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Gepäckfördersysteme
English term or phrase: stillage
"Automated & manual stillage response and support"

Das ist eine der Leistungen, die das Unternehmen, das sich um die Gepäckförderanlagen in Flughäfen etc. kümmert, erbringt.

Zu "stillage" habe ich "Gestell" gefunden, aber ich verstehe hier einfach gar nicht, was gemeint ist. Irgendwelche Vorschläge?
Elke Fehling
Local time: 12:16
German translation:Container
Explanation:
Da es sich um eine Gepäckförderanlage handelt, ist die Übersetzung Container
stillage - a container in which goods, machinery, etc., are transported
Selected response from:

MarcusBoehm
Local time: 06:16
Grading comment
Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Container
MarcusBoehm
3(hier vermutlich:) Gestellwagen, Lastenwagen, Gepäckwagen // Gestell
mrmp
3hier: Behälterförderung
Andrea Teltemann
3Stapelplatte
wolfheart
2HubgerüstDERDOKTOR


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stapelplatte


Explanation:
könnte auch Palette sein

kommt wahrscheinlich von 'Stellage'

wolfheart
United States
Local time: 06:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DERDOKTOR: eine Palette ist was anderes, s. wiki stillage.
2 mins

neutral  mrmp: hängt sicher ethymologisch mit Stellage zusammen, könnte in anderem Zusammenhang auch Palette sein, hier wohl kaum
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Hubgerüst


Explanation:
wohl, um das Gepäck nicht einzeln in und aus dem Flugzeug verlasten zu müssen.
Hier geht es wohl um die Verwaltung und zeitgenaue Bereitstellung dieser Teile im Ablauf des Flughafens.

DERDOKTOR
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Container


Explanation:
Da es sich um eine Gepäckförderanlage handelt, ist die Übersetzung Container
stillage - a container in which goods, machinery, etc., are transported

MarcusBoehm
Local time: 06:16
Specializes in field
Native speaker of: German
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrmp: unter Container stellt sich Otto Normalverbraucher etwas anderes vor
6 hrs

agree  OlgaK12
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hier: Behälterförderung


Explanation:
Lt. engl. Wikipedia ist "a stillage like a pallet or skid but with a cage or sides or some form of support specifically tailored to the material it is intended to carry. Some are designed to be stackable.

Diese stillages entsprechen dt. BEHÄLTER, siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Gepäckförderanlage

Das wesentliche Stichwort zum Googeln bzw. Nachlesen ist BEHÄLTERFÖRDERTECHNIK.

Da es in diesem Kontext aber um ein abstraktes Nomen geht, nämlich den Umgang mit stillage, schlage ich "Behälterförderung" vor.

Andrea Teltemann
Local time: 12:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(hier vermutlich:) Gestellwagen, Lastenwagen, Gepäckwagen // Gestell


Explanation:
Etwas spekulativ, aber da es sich um Gepäck handelt, passt hier Palette o.ä. nicht, ich denke eher an Gestellwagen (vgl. google "Gestellwagen Flughafen"), wie sie auch in der Gastronomie zur Anlieferung von Lebensmitteln verwendet werden.
Wenn stillages jedoch keine eigenen Räder haben sollten, sondern z.B. auf Rollbahnen laufen, dann sind es eben doch ganz einfach Gestelle.


mrmp
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search