KudoZ home » English to German » Wine / Oenology / Viticulture

wise

German translation: farblich und geschmacklich sehr intensiv

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wise
German translation:farblich und geschmacklich sehr intensiv
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Apr 4, 2018
English to German translations [PRO]
Marketing - Wine / Oenology / Viticulture / Weinbau
English term or phrase: wise
Very intense in colour and flavour wise.

mäßige Aromen????
DANKE!
Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 03:23
farblich und geschmacklich sehr intensiv
Explanation:
ich denke, "flavor wise" ist ein Ausdruck für sich, nicht wise das Adjektiv von flavor, das ist im Englischen in Bezug auf Wein ein sehr verbreiteter Ausdruck.
Als Internetquelle gebe ich mal die Google-Suche wine und "flavour wise" ein
Eventuell muss man es natürlich im Text anders ausdrücken. evtl. ... mit sehr hoher Farb- und Geschmacksintensität oder ähnlich
Selected response from:

Claudia Theis-Passaro
Germany
Local time: 03:23
Grading comment
Herzlichen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1farblich und geschmacklich sehr intensiv
Claudia Theis-Passaro
3elegante Aromen
Birgit Müller


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elegante Aromen


Explanation:
mäßig klingt ja etwas negativ. Das ist ja sicher nicht der Sinn der Sachen.

Birgit Müller
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
farblich und geschmacklich sehr intensiv


Explanation:
ich denke, "flavor wise" ist ein Ausdruck für sich, nicht wise das Adjektiv von flavor, das ist im Englischen in Bezug auf Wein ein sehr verbreiteter Ausdruck.
Als Internetquelle gebe ich mal die Google-Suche wine und "flavour wise" ein
Eventuell muss man es natürlich im Text anders ausdrücken. evtl. ... mit sehr hoher Farb- und Geschmacksintensität oder ähnlich


    https://www.google.de/search?client=firefox-b&dcr=0&biw=1518&bih=741&ei=fuXEWuWnDIi5kwX3jL3wCQ&q=wine+%22flavour+wise%22&oq=wine+%22flavour+
Claudia Theis-Passaro
Germany
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Genau, "flavour wise" ist ein Wort (und hätte zum besseren Verständnis auch mit Bindestrich geschrieben werden können).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 4 - Changes made by Steffen Walter:
FieldScience » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search