KudoZ home » English to Greek » Accounting

unrecognized transition gain

Greek translation: μη καταχωρημένο κέρδος μεταβίβασης

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unrecognized transition gain
Greek translation:μη καταχωρημένο κέρδος μεταβίβασης
Entered by: Valentini Mellas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:16 Apr 8, 2007
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: unrecognized transition gain
REffering to the computation of funded status
nora84
Local time: 14:55
μη καταχωρημένο κέρδος μεταβίβασης
Explanation:
αυτό που δεν έχει καταχωρηθεί είναι το κέρδος, όχι η μεταβίβαση ....
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 14:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3μη καταχωρημένο κέρδος μεταβίβασης
Valentini Mellas
1μη καταχωρημένη μεταβίβαση κέρδουςEvi Prokopi


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
μη καταχωρημένη μεταβίβαση κέρδους


Explanation:
Δυστυχώς, δεν έχω εδώ το οικονομικό μου λεξικό, οπότε απλά θα προσπαθήσω!

unrecognised - αυτό το έχω! Σημαίνει "μη καταχωρημένο"

http://tinyurl.com/ytgnfw

Το υπόλοιπο το μαντεύω! Μη σε πάρω και στο λαιμό μου! :-)

Evi Prokopi
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
μη καταχωρημένο κέρδος μεταβίβασης


Explanation:
αυτό που δεν έχει καταχωρηθεί είναι το κέρδος, όχι η μεταβίβαση ....

Valentini Mellas
Greece
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
6 hrs

agree  Vicky Papaprodromou: Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω σωστά το κείμενο, αλλά θα προτιμούσα να πούμε «κέρδος που προέρχεται από μεταβίβαση» και σίγουρα προτιμώ το «μη αναγνωρισμένο» για το πρώτο σκέλος (δες στο λήμμα recognised στο ΙΑΤΕ).
9 hrs

agree  Evi Prokopi: Έχεις δίκιο, μπερδεύτηκα!
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search