KudoZ home » English to Greek » Art/Literary

I'll always love you.

Greek translation: πάντα θα σ'αγαπώ/θα σ'αγαπώ πάντα

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I'll always love you.
Greek translation:πάντα θα σ'αγαπώ/θα σ'αγαπώ πάντα
Entered by: FREDERICA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:24 May 31, 2002
English to Greek translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: I'll always love you.
message of endearment
Debbie
πάντα θα σ'αγαπώ/θα σ'αγαπώ πάντα
Explanation:
Κατά τη γνώμη μου αν ήταν 'για πάντα' θα έλεγε "forever".Μου μοιάζει για έκφραση επιβεβαίωσης και όχι αιώνιας αγάπης.Αν είναι έτσι ή όχι θα το κρίνεις από το υπόλοιπο κείμενο.
Selected response from:

FREDERICA
Local time: 21:59
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6πάντα θα σ'αγαπώ/θα σ'αγαπώ πάντα
FREDERICA
5 +4Θα σ'αγαπώ για πάνταMaria Nicholas


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Θα σ'αγαπώ για πάντα


Explanation:
Tha s'agapo yia panta

Maria Nicholas
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marspil
1 hr

agree  e_karfaki
10 hrs

agree  Betty Revelioti
17 hrs

agree  katerina sakka
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
πάντα θα σ'αγαπώ/θα σ'αγαπώ πάντα


Explanation:
Κατά τη γνώμη μου αν ήταν 'για πάντα' θα έλεγε "forever".Μου μοιάζει για έκφραση επιβεβαίωσης και όχι αιώνιας αγάπης.Αν είναι έτσι ή όχι θα το κρίνεις από το υπόλοιπο κείμενο.

FREDERICA
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 13
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margaret Lagoyianni: πάντα θα σ'αγαπώ
1 hr

agree  Margarita Ioannidou
2 hrs

agree  Maria Karra: Paidia, kai to forever kai to always metafrazovtai "pavta". To "gia pavta" exei kathierwthei alla eivai lathos (n mallov, to "gia" eivai peritto).
8 hrs

agree  katerina kranou
1 day4 hrs

agree  Joanna5
1 day23 hrs

agree  Lilian Vardanyan
2 days55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search