Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Apr 27, 2001
English to Greek translations [Non-PRO] Art/Literary
1.σας/σου ζητώ συγνώμη 2. σας ζητώ να δεχτήτε τη συγνώμη μου
Explanation: i have made two thoughts:
1. "sas/sou zitw sugnwmi", is more appropriate for a rather informal situation. if you use "sas" you add tinge of formality, while if you use "sou" its completely informal.
2. "sas zhtw na dehtite ti sugnwmi mou" this highly formal and somehow implicates a disadvantagous status of the speaker.
good luck Robert Smith