GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:01 Jan 26, 2004 |
English to Greek translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentini Mellas Greece Local time: 09:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | να αφοσιωθείς ... να εργαστείς με όλο του το είναι |
| ||
5 +2 | τα οποία θα ήθελες ολόψυχα να γράψεις |
| ||
5 | που θα βάλεις (κάτι απ') την ψυχή σου |
|
να αφοσιωθείς ... να εργαστείς με όλο του το είναι Explanation: Suggestion -------------------------------------------------- Note added at 1 min (2004-01-26 09:03:03 GMT) -------------------------------------------------- του = σου -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2004-01-26 09:59:04 GMT) -------------------------------------------------- Και \"ν\' αφοσιωθείς ολόψυχα\", \"με όλη την ψυχή σου\" όπως πρότεινε και η Βίκυ |
| |
Grading comment
| ||