KudoZ home » English to Greek » Art/Literary

I am my Beloveds My Beloved is mine.

Greek translation: O αγαπητός μoυ ανήκει σε μένα, κι εγώ σ' αυτόν ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:38 Aug 16, 2001
English to Greek translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: I am my Beloveds My Beloved is mine.
In the Old Testament of the Bible. The book of Song of Songs verse 2:16
Courtney P.
Greek translation:O αγαπητός μoυ ανήκει σε μένα, κι εγώ σ' αυτόν ...
Explanation:
The above answer (YANNA BROUZOU) looks OK. If, however, you need more info:

1) The whole verse in King James version:
"My beloved is mine, and I am his:
he feedeth among the lilies"

2) The whole verse in modern Greek:
(The Most Popular translation, by Vamvas):
"O αγαπητός μoυ ανήκει σε μένα, κι εγώ σ' αυτόν πoιμαίνει ανάμεσα στα κρίνα."

3) The whole verse in old Greek:
"Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΙΣ ΕΜΕ ΚΑΙ ΕΓΩ ΕΙΣ ΑΥΤΟΝ ΠΟΙΜΑΙΝΕΙ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΡΙΝΩΝ"
Selected response from:

Alekos Psimikakis
Local time: 19:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naO αγαπητός μoυ ανήκει σε μένα, κι εγώ σ' αυτόν ...
Alekos Psimikakis
naΟ αγαπητός μου είναι γιά μένα και εγώ είμαι γι' αυτόν.YANNA BROUZOU


  

Answers


2 hrs
Ο αγαπητός μου είναι γιά μένα και εγώ είμαι γι' αυτόν.


Explanation:
The above was taken from the approved by the Greek Orthodox Church, publication of the old testament.


    Old testament.
YANNA BROUZOU
Local time: 19:40
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
O αγαπητός μoυ ανήκει σε μένα, κι εγώ σ' αυτόν ...


Explanation:
The above answer (YANNA BROUZOU) looks OK. If, however, you need more info:

1) The whole verse in King James version:
"My beloved is mine, and I am his:
he feedeth among the lilies"

2) The whole verse in modern Greek:
(The Most Popular translation, by Vamvas):
"O αγαπητός μoυ ανήκει σε μένα, κι εγώ σ' αυτόν πoιμαίνει ανάμεσα στα κρίνα."

3) The whole verse in old Greek:
"Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΙΣ ΕΜΕ ΚΑΙ ΕΓΩ ΕΙΣ ΑΥΤΟΝ ΠΟΙΜΑΙΝΕΙ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΡΙΝΩΝ"

Alekos Psimikakis
Local time: 19:40
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search