KudoZ home » English to Greek » Business/Commerce (general)

BATNA (Best Alternative to a Negotiated Agreement)

Greek translation: Η καλύτερη εναλλακτική λύση σε μια υπό διαπραγμάτευση συμφωνία

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:BATNA (Best Alternative to a Negotiated Agreement)
Greek translation:Η καλύτερη εναλλακτική λύση σε μια υπό διαπραγμάτευση συμφωνία
Entered by: Spiros Doikas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:02 Jul 5, 2008
English to Greek translations [PRO]
Business/Commerce (general) / negotiations
English term or phrase: BATNA (Best Alternative to a Negotiated Agreement)
An acronym described by Roger Fisher and William Ury which means "Best Alternative to a Negotiated Agreement". It is the alternative action that will be taken should your proposed agreement with another party result in an unsatisfactory agreement or when an agreement fails to materialize. If the potential results of your current negotiation only offers a value that is less than your BATNA, there is no point in proceeding with the negotiation, and one should use their best available alternative option instead. Prior to the start of negotiations, each party should have ascertained their own individual BATNA.
manos tz
Greece
Local time: 14:46
Η καλύτερη εναλλακτική λύση στη συμφωνία από διαπραγμάτευση
Explanation:
ή
Καλύτερη εναλλακτική λύση της συζητημένης συμφωνίας.
Selected response from:

Spiros Doikas
Local time: 14:46
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Η καλύτερη εναλλακτική λύση στη συμφωνία από διαπραγμάτευση
Spiros Doikas


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
batna (best alternative to a negotiated agreement)
Η καλύτερη εναλλακτική λύση στη συμφωνία από διαπραγμάτευση


Explanation:
ή
Καλύτερη εναλλακτική λύση της συζητημένης συμφωνίας.


    Reference: http://www.google.gr/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...
Spiros Doikas
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker:

Asker: σας ευχαριστώ και τους δύο. σχόλιο στο σχόλιο της V: αναρωτιέμαι αν είναι σωστό το "σε μια υπό διαπραγμάτευση". το θέμα είναι νομίζω ότι έχεις μία εναλλακτική λύση για την περίπτωση που ΔΕΝ επιτευχθεί ικανοποιητική συμφωνία, που αποτύχει η διαπραγμάτευση. είναι δύσκολο να συνταχθεί σαφώς και περιεκτικά στα ελληνικά η φράση

Asker: όχι, τώρα που ξανακοίταξα τον ορισμό που έχω χρησιμοποιήσει, νομίζω πως η λύση της Β είναι καλή. thanx again


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Θα προτιμούσα τη διατύπωση «σε μια υπό διαπραγμάτευση συμφωνία».
2 mins
  -> Ναι, έχεις δίκιο τώρα που το ξανακοιτάω.

agree  Vasilisso
1 hr

agree  Evi Prokopi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 12, 2008 - Changes made by Spiros Doikas:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search