KudoZ home » English to Greek » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

surviving relatives' pension

Greek translation: σύνταξη επιζώντων συγγενών

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:surviving relatives' pension
Greek translation:σύνταξη επιζώντων συγγενών
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:28 Nov 23, 2006
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: surviving relatives' pension
In connection with the implementation of the surviving relatives' pension, we ask you to investigate whether Mr ......................., born ............................ is still alive.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 19:04
σύνταξη επιζώντων συγγενών
Explanation:
1.2. Ασφάλιση Σύνταξης Επιζώντων (ANW).
Η παροχή αυτή χορηγείται σε όσους κατοικούν στην Ολλανδία, από την 1.7.1996 με βάση το Γενικό νόμο Επιζώντων Συγγενών και είναι χήρες, χήροι ή παιδιά που έχασαν τον έναν ή και τους δύο γονείς. Ο θανών θα πρέπει να ήταν ασφαλισμένος στο συγκεκριμένο πρόγραμμα την ημερομηνία του θανάτου του. Η εισφορά εργαζομένου είναι 1.25%.
http://www.ggka.gr/sseu_ho.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-23 15:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

"1) Πρέπει το άρθρο 119 της Συνθήκης ΕΟΚ να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι παροχές μη προβλεπόμενες από τον νόμο και καταβαλλόμενες σε επιζώντες συγγενείς (όπως, εν προκειμένω, η σύνταξη επιζώντος) πρέπει να θεωρηθούν ως αμοιβή ή όφελος κατά την έννοια αυτού του άρθρου;
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
Selected response from:

Natassa Iosifidou
Greece
Local time: 19:04
Grading comment
Γειά σου Νατάσσα.... Καλή εβδομάδα και καλό απόγευμα...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11σύνταξη επιζώντων συγγενών
Natassa Iosifidou


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
σύνταξη επιζώντων συγγενών


Explanation:
1.2. Ασφάλιση Σύνταξης Επιζώντων (ANW).
Η παροχή αυτή χορηγείται σε όσους κατοικούν στην Ολλανδία, από την 1.7.1996 με βάση το Γενικό νόμο Επιζώντων Συγγενών και είναι χήρες, χήροι ή παιδιά που έχασαν τον έναν ή και τους δύο γονείς. Ο θανών θα πρέπει να ήταν ασφαλισμένος στο συγκεκριμένο πρόγραμμα την ημερομηνία του θανάτου του. Η εισφορά εργαζομένου είναι 1.25%.
http://www.ggka.gr/sseu_ho.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-23 15:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

"1) Πρέπει το άρθρο 119 της Συνθήκης ΕΟΚ να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι παροχές μη προβλεπόμενες από τον νόμο και καταβαλλόμενες σε επιζώντες συγγενείς (όπως, εν προκειμένω, η σύνταξη επιζώντος) πρέπει να θεωρηθούν ως αμοιβή ή όφελος κατά την έννοια αυτού του άρθρου;
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...

Natassa Iosifidou
Greece
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Γειά σου Νατάσσα.... Καλή εβδομάδα και καλό απόγευμα...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Καλά, όλοι μαζί πέσαμε στο νήμα. Καλησπέρα, Νατάσσα! // Απέσυρα υπέρ σου, αφού έδινες και λινκς. 3 ίδιες απαντήσεις είναι ολίγον τι φαιδρό και κερδίζει αυτός που τεκμηριώνει :-))
3 mins
  -> Ναι, φοβερό! Εσύ που κρύφτηκες; // Δεκτόν! Πιστεύω πως το ίδιο θα έκανα. Όσο για την τεκμηρίωση, είναι η αρρώστια μου! :)) Καλό βράδυ!

agree  Emmanouil Tyrakis: γεια σου Νατάσα μου!! / (κερδίζει αυτός που τεκμηριώνει) Αν κέρδιζε ο πιο τεμπέλης θα είχα τα περισσότερα Kudoz από όλους μας!!!
6 mins
  -> Έφυγες κι εσύ και μείναμε μονάχα δυο... // Καλησπέρα Μανώλη! // Τεμπελούλη! ):-))

agree  Vicky Papaprodromou
38 mins
  -> Ευχαριστώ! Για να πω την αλήθεια, κι εμένα μου αρέσει περισσότερο η διατύπωση της Ιωάννας... αλλά συνηθίζονται μάλλον οι "επιζώντες"!

agree  Alexandra Fakalou: καλησπέρα, Νατάσσα :-)))
55 mins
  -> Καλησπέρα Αλεξάνδρα! :))

agree  Ioanna Karamitsa
4 hrs
  -> Ευχαριστώ! Κοριτσάκι, έφυγες κι εσύ με την ωραία απόδοση...

agree  flipendo
5 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Sophia Finos
11 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Anastasia Giagopoulou
15 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  zGreek: yup
1 day 3 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  marina2002
1 day 10 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Tessy_vas
3 days 1 hr
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search