KudoZ home » English to Greek » Computers: Hardware

See phrase

Greek translation: Η υψηλή ισχύς εξόδου και η υψηλή ευαισθησία μπορούν να αυξήσουν την εμβέλεια και την κάλυψη περιορίζοντας την περιαγωγή ανάμεσα

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:High output power and high sensitivity can extend range and coverage to reduce the roaming between APs to get more stability wir
Greek translation:Η υψηλή ισχύς εξόδου και η υψηλή ευαισθησία μπορούν να αυξήσουν την εμβέλεια και την κάλυψη περιορίζοντας την περιαγωγή ανάμεσα
Entered by: socratisv
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:21 Mar 22, 2007
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Router user manual
English term or phrase: See phrase
High output power and high sensitivity can extend range and coverage to reduce the roaming between APs to get more stability wireless connection.

Η υψηλή ισχύς εξόδου και η υψηλή ευαισθησία μπορούν να αυξήσουν την εμβέλεια και την κάλυψη περιορίζοντας την περιαγωγή ανάμεσα στα Σημεία Πρόσβασης επιτυγχάνοντας μια σταθερότερη ασύρματη σύνδεση.

μηπως κατι δεν παει καλα με την αποδοση μου η ειναι ιδεα μου λογω της ωρας?
socratisv
Greece
","
Explanation:
Βρε Σωκράτη, αφού σωστά τα λες, γιατί αγχώνεσαι; Μου φαίνεται δούλεψες πολύ σήμερα (είναι και 4.30)! :)

Για μένα είναι μια χαρά η πρόταση, απλά υπάρχουν πολλοί τεχνικοί όροι και μάλλον για αυτό σου φαίνεται περίεργη.

Το μόνο που θα άλλαζα, είναι η προσθήκη ενός κόμματος

"Η υψηλή ισχύς εξόδου και η υψηλή ευαισθησία μπορούν να αυξήσουν την εμβέλεια και την κάλυψη περιορίζοντας την περιαγωγή ανάμεσα στα Σημεία Πρόσβασης, επιτυγχάνοντας μια σταθερότερη ασύρματη σύνδεση."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-22 03:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Aχ και να καταλάβαινα πώς λειτουργούν κάποια πράγματα στο Proz! Έχω την αίσθηση ότι σε λάθος μέρος γράφω note!! :)
Το UK είναι πολύυυυ μεγάλο! Σίγουρα δε θα ήθελες να είσαι εδώ που είμαι (και σε κατάσταση μετακόμισης)!! Όσο για την ώρα, 3.38 ακριβώς!
Selected response from:

Evi Prokopi
Local time: 23:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Η υψηλή ισχύς εξόδου και η υψηλή ευαισθησία μπορούν να αυξήσουν την εμβέλεια και την κάλυψη
Valentini Mellas
3 +2","Evi Prokopi


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
High output power and high sensitivity can extend range and coverage to reduce the roaming between
Η υψηλή ισχύς εξόδου και η υψηλή ευαισθησία μπορούν να αυξήσουν την εμβέλεια και την κάλυψη


Explanation:
High output power and high sensitivity can extend range and coverage to reduce the roaming between APs to get more stability wireless connection.

Η υψηλή ισχύς εξόδου και η υψηλή ευαισθησία μπορούν να αυξήσουν την εμβέλεια και την κάλυψη ώστε να μειωθεί η περιαγωγή ανάμεσα στα σημεία πρόσβασης και να επιτευχθεί σταθερότερη ασύρματη σύνδεση.

Επίσης θα ήθελα να σε ρωτήσω εάν στο κείμενό σου, κάπου πριν από τη πρόταση που δίνεις, αναφέρει τα σημεία πρόσβασης. Ρωτάω ώστε να προτείνω ότι εάν υπάρχει αρχική αναφορά όπου είπες "σημεία πρόσβασης (ΣΠ)" τότε στο υπόλοιπο κείμενό σου μπορείς να αφήσεις το ΣΠ αντί να αναπτύσσεις το ακρωνύμιο.



Valentini Mellas
Greece
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Το σκεφτηκα να αναπτυξω το ακρωνυμο ΣΠ(γινονται 2 αναφορες ο πολυ 3). αλλα δεν ξερω αν συνηθηζεται. Θενκσ " που μου δινεις το οκ" :) θα γινει μετα απο ολιγοωρο υπνο kai επανασυνθεση των κομματιων μου μαζι με το proofreading

Asker: το ξανακοιταξα. Η μονη αναφορα ειναι στο κουτι συσκευασιας, οποτε δε χρειαζεται το ακρωνυμο. Στα υποψιν για ΤΟ μελλον. MErci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
1 hr

agree  Assimina Vavoula
3 hrs

agree  flipendo
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
see phrase
","


Explanation:
Βρε Σωκράτη, αφού σωστά τα λες, γιατί αγχώνεσαι; Μου φαίνεται δούλεψες πολύ σήμερα (είναι και 4.30)! :)

Για μένα είναι μια χαρά η πρόταση, απλά υπάρχουν πολλοί τεχνικοί όροι και μάλλον για αυτό σου φαίνεται περίεργη.

Το μόνο που θα άλλαζα, είναι η προσθήκη ενός κόμματος

"Η υψηλή ισχύς εξόδου και η υψηλή ευαισθησία μπορούν να αυξήσουν την εμβέλεια και την κάλυψη περιορίζοντας την περιαγωγή ανάμεσα στα Σημεία Πρόσβασης, επιτυγχάνοντας μια σταθερότερη ασύρματη σύνδεση."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-22 03:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Aχ και να καταλάβαινα πώς λειτουργούν κάποια πράγματα στο Proz! Έχω την αίσθηση ότι σε λάθος μέρος γράφω note!! :)
Το UK είναι πολύυυυ μεγάλο! Σίγουρα δε θα ήθελες να είσαι εδώ που είμαι (και σε κατάσταση μετακόμισης)!! Όσο για την ώρα, 3.38 ακριβώς!

Evi Prokopi
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Αχ να ημουν στο UK τωρα....3.30 δε θα ηταν:)?

Asker: εγω εξακολουθω να ειμαι ερωτευμενος με την απεναντι πλευρα ης Μαγχης επισης πολυυυυυ μεγαληκαι να την προτιμω απο το ΗΒ:). Τhanks και καλο κουραγιο


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Μια χαρά τα λέτε και οι δύο. Θα προτιμούσα ένα «και» πριν το «επιτυγχάνοντας».
4 hrs

agree  Daphne b: Συμφωνώ και με τη Βίκυ, χρειάζεται ένα "και" πριν από το "επιτυγχάνοντας".
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search